ويكيبيديا

    "l'importance de la résolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهمية القرار
        
    • أهمية قرار
        
    • بأهمية القرار
        
    • بأهمية قرار
        
    l'importance de la résolution que nous venons d'adopter ne saurait être sous-estimée. UN ولن نغالي مهما حاولنا في تقدير أهمية القرار الذي اتخذ للتو.
    Il a fait perdre un peu de vue l'importance de la résolution et porté atteinte au prestige de la Commission. UN فلقد انتقصت من أهمية القرار ومن الآداب السائدة في اللجنة.
    À cet égard, il a souligné l'importance de la résolution 5/1. UN وشَدد في هذا الصدد على أهمية القرار 5/1.
    Les Conférences d'examen de 2000 et 2010 ont réaffirmé l'importance de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN 4 - وقد أعاد مؤتمرا الاستعراض لعام 2000 وعام 2010 تأكيد أهمية قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    À cet égard, nous rappelons l'importance de la résolution 46/51 de l'Assemblée générale, qui réaffirme : UN وفي هذا الصدد، نكرر التأكيد على أهمية قرار الجمعية العامة 46/51، الذي يؤكد مجددا على أن
    Le Venezuela souligne l'importance de la résolution 67/265 de l'Assemblée générale sur l'autodétermination en Polynésie française. UN ٤٥ - وأضاف أن فنزويلا تؤكد أهمية قرار الجمعية العامة 67/265 بشأن تقرير مصير بولينيزيا الفرنسية.
    13. Israël a reconnu l'importance de la résolution 1325 dans différents forums nationaux et internationaux. UN 13- أقرت إسرائيل بأهمية القرار 1325 في مختلف المحافل المحلية والدولية.
    Consciente de l'importance de la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité en date du 16 janvier 2002, la Roumanie s'emploie à empêcher que des organisations terroristes étrangères ou internationales n'utilisent son territoire. UN وتسليما بأهمية قرار مجلس الأمن 1390 (2002) المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2002، ما انفكت رومانيا تعمل باستمرار بما لا يمكّن التنظيمات الإرهابية الدولية من استخدام أراضيها الوطنية.
    La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 a réaffirmé l'importance de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence d'examen de 1995. UN 3 - وأكد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2000 من جديد أهمية القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.
    À cet égard, nous insistons à nouveau sur l'importance de la résolution 46/51, qui réaffirme dans son préambule UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا على أهمية القرار 46/51، الذي تؤكد ديباجته مجددا على
    M. Faati (Gambie) souligne l'importance de la résolution. UN 16 - السيد فاتي (غامبيا): أبرز أهمية القرار.
    À la Conférence d'examen en 2000, les Parties ont réaffirmé l'importance de la résolution de 1995 et estimé qu'elle restait applicable jusqu'à ce que les buts et objectifs qui y sont énoncés soient atteints. UN وأعاد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 التأكيد على أهمية القرار الذي اتخذ في عام 1995 وسلّم بأنه يظل ساري المفعول إلى أن تتحقق الأهداف والمقاصد المذكورة فيه.
    La délégation saoudienne souhaite souligner l'importance de la résolution par laquelle la Conférence d'examen de 1995 a demandé à tous les États de la région d'adhérer au Traité. UN وقال إن وفده يود التشديد على أهمية القرار الذي اعتمده مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 الداعي إلى انضمام جميع دول المنطقة إلى المعاهدة.
    Consciente de l'importance de la résolution no 59/9-P(IS) adoptée par la 9ème session de la Conférence islamique au sommet; UN وإذ يعي أهمية القرار رقم 59/9-س(ق.إ) الصادر عن الدورة التاسعة لمؤتمر القمة الإسلامي بشأن محكمة العدل الإسلامية،
    Les Conférences d'examen de 2000 et 2010 ont réaffirmé l'importance de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN 4 - وقد أكّد مؤتمرا استعراض المعاهدة عامي 2000 و 2010، مجـددا أهمية قرار عام 1995 المتعلق بالشـرق الأوسـط.
    Nous nous félicitons donc de voir réaffirmer, à la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP de 2010, l'importance de la résolution sur le Moyen-Orient de 1995 et de l'accord sur l'organisation d'une conférence en 2012 afin de discuter de son application. UN ولذلك نرحب بتأكيد الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، أثناء المؤتمر الاستعراضي في عام 2010، على أهمية قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، ونرحب أيضا بالاتفاق على عقد مؤتمر في عام 2012 لمناقشة تنفيذه.
    Dans ce contexte, on ne saurait trop souligner l'importance de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN وفي هذا السياق، لا يمكن تقدير أهمية قرار مجلس الأمن 1325 (2000) مهما أكدنا على ذلك.
    Les Conférences des Parties chargées d'examiner le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires en 2000 et 2010 ont réaffirmé l'importance de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN 4 - وقد أكّد مؤتمرا الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عامي 2000 و 2010، مجـددا أهمية قرار عام 1995 المتعلق بالشـرق الأوسـط.
    77. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent l'importance de la résolution 52/226 de l'Assemblée générale et se disent préoccupés par la part négligeable des pays non alignés et des autres pays en développement dans les achats effectués par l'ONU. UN ٧٧ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أهمية قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٦ وأعربوا عن قلقهم إزاء النصيب الضئيل لبلدان عدم الانحياز وسائر البلدان النامية في مشتريات اﻷمم المتحدة.
    20. De nombreuses délégations ont réaffirmé l'importance de la résolution 50/11 de l'Assemblée générale sur le multilinguisme et se sont déclarées préoccupées par le fait que la réduction du personnel linguistique risquait d'avoir des effets négatifs sur la bonne marche des services. UN ٠٢ - أكدت وفود كثيرة أهمية قرار الجمعية العامة ٥٠/١١ بشأن تعدد اللغات وأعربت عن قلقها من أن تتأثر الخدمات سلبيا نتيجة التخفيضات في عدد موظفي اللغات.
    Je noterai, par exemple, l'importance de la résolution adoptée lors de la réunion au sommet du 14 septembre sur la lutte contre le terrorisme, qui est la résolution 1624 (2005). UN وفي هذا الصدد، أنوّه بأهمية القرار 1624 (2005) المتخذ في اجتماع قمة 14 أيلول/سبتمبر، بشأن مسألة مكافحة الإرهاب.
    90. Les chefs d'État ou de gouvernement se sont félicités de l'importance de la résolution 56/24 L de l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'interdiction de déverser des déchets radioactifs et ont appelé les États à prendre des mesures appropriées pour empêcher tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui violerait la souveraineté des États. UN 90 - رحب رؤساء الدول أو الحكومات بأهمية قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 56/24 L بشأن حضر إلقاء النفايات النووية أو الإشعاعية ودعوا الدول إلى اتخاذ التدابير الملائمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو الإشعاعية التي من شأنها أن تمس بسيادة الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد