Elle a souligné l'importance de la réunion consacrée au financement de l'organisation qui ferait ressortir le soutien apporté par les divers gouvernements au PNUD. | UN | وأبرز أهمية الاجتماع المتعلق بالتمويل، الذي سيلقي اﻷضواء على التزامات الحكومات تجاه البرنامج اﻹنمائي. |
Elle a souligné l'importance de la réunion consacrée au financement de l'organisation qui ferait ressortir le soutien apporté par les divers gouvernements au PNUD. | UN | وأبرز أهمية الاجتماع المتعلق بالتمويل، الذي سيلقي الأضواء على التزامات الحكومات تجاه البرنامج الإنمائي. |
3. La Présidente a souligné l'importance de la réunion et a invité les experts à partager l'expérience de leur pays. | UN | 3- وتناولت الرئيسة أهمية الاجتماع ودعت الخبراء إلى تقاسم الخبرات الوطنية. |
Il a souligné l'importance de la réunion faisant suite à la phase V, dont les résultats assureront une administration efficace du système de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents. | UN | وشدد على أهمية اجتماع ما بعد المرحلة الخامسة، الذي ستكفل نتائجه كفاءة إدارة نظام المعدات المملوكة للوحدات. |
À maintes occasions, nous avons relevé l'importance de la réunion de Sotchi entre les présidents géorgien et russe. | UN | وقد أشرنا في مناسبات عديدة إلى أهمية اجتماع سوتشي بين رئيسي جورجيا والاتحاد الروسي. |
3. Constatent l'importance de la réunion ministérielle tripartite sur les détroits de Malacca et de Singapour pour définir le cadre global de coopération; | UN | 3 - يسلّم بأهمية الاجتماع الوزاري الثلاثي المعني بمضيقي ملقا وسنغافورة بالنسبة لتوفير الإطار الشامل للتعاون؛ |
Consciente de l'importance de la réunion préparatoire intergouvernementale pour débattre de graves choix et des mesures possibles pour lever les contraintes et obstacles à la mise en œuvre identifiés au cours de l'année de la session d'examen, | UN | وإذ تسلم بأهمية الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي لمناقشة خيارات السياسة وما يمكن اتخاذه من إجراءات للتصدي للعوائق والعقبات التي تعترض عملية التنفيذ والتي يتم تحديدها خلال سنة الاستعراض، |
Plusieurs d'entre eux ont insisté sur l'importance de la réunion Asie-Europe, cadre informel de dialogue et de coopération réunissant 19 États d'Asie, le secrétariat de l'ASEAN et les États membres de l'Union européenne. | UN | وأبرزت عدة دول أهمية الاجتماع الآسيوي الأوروبي، وهو عملية غير رسمية للحوار والتعاون تشمل 19 دولة آسيوية، والأمانة العامة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
La Présidente a fait ressortir l'importance de la réunion, qui contribuait à l'accomplissement du mandat du Groupe consultatif d'experts en posant les fondements des activités de renforcement des capacités à réaliser en 2011 en vue d'aider les Parties non visées à l'annexe I à établir leurs communications nationales. | UN | وأشارت إلى أهمية الاجتماع في الإسهام في تنفيذ ولاية الفريق، حيث إنه يرسي الأساس لأنشطة بناء القدرات التي ستجرى خلال عام 2011 لمساعدة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في إعداد بلاغاتها الوطنية. |
Elles ont toutes souligné l'importance de la réunion de haut niveau sur les enfants organisée à Tunis (Tunisie) en novembre 1992 par la Ligue des Etats arabes avec l'appui de l'UNICEF. | UN | وأبرزت هذه الوفود جميعها أهمية الاجتماع رفيع المستوى الذي نظمته جامعة الدول العربية بدعم من اليونيسيف، في تونس العاصمة، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |
Nous soulignons l'importance de la réunion de haut niveau sur le financement du développement convoquée par l'Organisation des Nations Unies pour l'an 2001, laquelle réunira la communauté internationale et les institutions financières et commerciales les plus éminentes. | UN | 35 - كما نؤكد أهمية الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالتمويل لأغراض التنمية الذي ستعقده الأمم المتحدة عام 2001، وهو المحفل الذي سيجمع بين المجتمع الدولي وأكثر المؤسسات المالية والتجارية العالمية اختصاصا في هذا المجال. |
23. Plusieurs intervenants ont évoqué l'importance de la réunion d'Amman (Jordanie) sur l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs mondiaux en matière d'éducation. | UN | ٣٢ - وأشار عدة متكلمين إلى أهمية الاجتماع المعقود في عمان، اﻷردن، بشأن تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف التعليم الشاملة. |
306. Plusieurs intervenants ont évoqué l'importance de la réunion d'Amman (Jordanie) sur l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs mondiaux en matière d'éducation. | UN | ٠٦٣ - وأشار عدة متكلمين إلى أهمية الاجتماع المعقود في عمان، اﻷردن، بشأن تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف التعليم الشاملة. |
Plusieurs membres du Conseil ont souligné l'importance de la réunion consultative annuelle que le Conseil de sécurité tenait avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, en notant que la relation avec l'Union africaine était intéressante et pouvait servir d'exemple pour d'autres expériences à l'échelle régionale. | UN | وأكد عدة أعضاء أهمية الاجتماع الاستشاري الذي يُعقد سنويا بين مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، مشيرين إلى أن العلاقة مع الاتحاد الأفريقي أثمرت عن خبرات مثيرة للاهتمام يمكن الاسترشاد بها في تجارب إقليمية أخرى. |
La délégation somalienne a insisté sur l'importance de la réunion entre le Président Sharif et la Secrétaire d'État américaine, dont les Somaliens s'étaient beaucoup réjouis, qu'ils se trouvent en Somalie ou à l'étranger. | UN | وقد شدد الوفد الصومالي على أهمية اجتماع الرئيس شريف مع وزيرة خارجية الولايات المتحدة، والذي لقي ترحيباً حاراً من الصوماليين داخل البلد ومن الذين يعيشون في الشتات. |
Il a souligné le rôle important que les organes conventionnels jouent dans les activités menées par l'Organisation des Nations Unies et le Haut Commissariat dans le domaine des droits de l'homme ainsi que l'importance de la réunion des présidents. | UN | وأكد نائب المفوضة السامية على جملة أمور، منها الدور الهام الذي تضطلع به الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان في أنشطة الأمم المتحدة والمفوضية في ميدان حقوق الإنسان، كما شدد على أهمية اجتماع رؤسائها. |
Il faut aussi souligner l'importance de la réunion des dirigeants mondiaux, convoquée sur l'initiative des Présidents du Brésil, de la France, du Chili et de l'Espagne, sur la question de mécanismes innovants pour financer la lutte contre la faim et la pauvreté. | UN | ومن الضروري أيضا تأكيد أهمية اجتماع قادة العالم الذي دعا إليه رؤساء البرازيل وفرنسا وشيلي وإسبانيا بشأن الآليات المبتكرة لتمويل مكافحة الجوع والفقر. |
Dans ce contexte, Mme Malcata souligne l'importance de la réunion que les donateurs doivent tenir à Paris en décembre 2007. | UN | وأكدت، في هذا الشأن، أهمية اجتماع المانحين الذي سيعقد في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Consciente de l'importance de la réunion préparatoire intergouvernementale pour débattre des options politiques et mesures possibles pour lever les contraintes et obstacles au processus de mise en œuvre identifiés au cours de l'année de la session d'examen, | UN | وإذ تسلم بأهمية الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي لمناقشة خيارات السياسة وما يمكن اتخاذه من إجراءات للتصدي للعوائق والعقبات التي تعترض عملية التنفيذ والتي يتم تحديدها خلال سنة الاستعراض، |
Consciente de l'importance de la réunion préparatoire intergouvernementale pour débattre de choix majeurs et des mesures possibles pour lever les contraintes et obstacles à la mise en œuvre identifiés au cours de l'année de la session d'examen, | UN | وإذ تسلم بأهمية الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي لمناقشة خيارات السياسة وما يمكن اتخاذه من إجراءات للتصدي للعوائق والعقبات التي تعترض عملية التنفيذ والتي يتم تحديدها خلال السنوات التي تعقد فيها الدورات الاستعراضية، |
Les Ministres ont constaté l'importance de la réunion ministérielle tripartite sur les détroits de Malacca et de Singapour pour définir le cadre global de coopération. | UN | 5 - وأقر الوزراء بأهمية الاجتماع الوزاري الثلاثي للبلدان المطلة على مضيقي مالقا وسنغافورة في إيجاد الإطار الشامل للتعاون. |