ويكيبيديا

    "l'importance de la sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهمية سلامة
        
    • أهمية الأمن
        
    • أهمية أمن
        
    • بأهمية الأمن
        
    • لأهمية الأمن
        
    • بأهمية الأمان
        
    • بأهمية الضمان
        
    • بأهمية سلامة
        
    Insistant sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, y compris le personnel humanitaire, UN وإذ يؤكد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني،
    Insistant sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, y compris le personnel humanitaire, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني،
    En mettant l'accent sur l'être humain, notre coopération pour le développement tient pleinement compte de l'importance de la sécurité humaine et du développement humain. UN ويعني تركيزنا على البشر أن تعاوننا الدولي يتناول بصورة كاملة أهمية الأمن البشري والتنمية البشرية.
    Troisièmement, l'importance de la sécurité alimentaire est très souvent sous-estimée. UN ثالثاً، كثيراً جداً ما يقلل من أهمية الأمن الغذائي.
    Dans ce contexte, je soutiens énergiquement le rapport du Secrétaire général qui met l'accent sur l'importance de la sécurité dans divers contextes. UN وفي هذا السياق أؤيد بقوة تقرير الأمين العام الذي يشدد على أهمية أمن الإنسان في شتى البيئات.
    L'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC) a également reconnu l'importance de la sécurité humaine pour une croissance et une prospérité durables. UN وبالمثل، أقر منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ أيضا بأهمية الأمن البشري في تحقيق النمو والرفاه المستدامين.
    Insistant sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, y compris le personnel humanitaire, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني،
    Mettant l'accent sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين،
    Mettant l'accent sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils. UN وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين.
    Mettant l'accent sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين،
    Mettant l'accent sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين،
    Mettant l'accent sur l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils. UN وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين.
    Toutefois, bien que le pays soit sorti du statut immédiat d'après conflit, il ne faut pas fermer les yeux sur l'importance de la sécurité nationale. UN ولكن على الرغم من انتقال هذا البلد من وضع ما بعد انتهاء النزاع، فإنه لا ينبغي التغاضي عن أهمية الأمن الوطني.
    l'importance de la sécurité alimentaire a été évoquée à plusieurs reprises, et plusieurs intervenants ont souligné les incidences négatives des crises mondiales sur les PMA. UN وأُشيرَ عدة مرات إلى أهمية الأمن الغذائي فيما أبرزت عدة مداخلات الآثار السلبية للأزمات على أقل البلدان نمواً.
    L'envolée et les fluctuations récentes des prix alimentaires ont bien fait ressortir l'importance de la sécurité alimentaire. UN وقد برزت أهمية الأمن الغذائي في ضوء تصاعد أسعار المواد الغذائية وتقلباتها مؤخّراً.
    l'importance de la sécurité alimentaire a été évoquée à plusieurs reprises, et plusieurs intervenants ont souligné les incidences négatives des crises mondiales sur les PMA. UN وأُشيرَ عدة مرات إلى أهمية الأمن الغذائي فيما أبرزت عدة مداخلات الآثار السلبية للأزمات على أقل البلدان نمواً.
    Conscients de l'importance de la sécurité humaine, nous accordons une attention particulière à la protection et à l'autonomisation des peuples en transition entre conflit et paix. UN ونولي أهمية خاصة لحماية وتمكين الأشخاص في مرحلة الانتقال من الصراع إلى السلام، بالتشديد المستمر على أهمية الأمن البشري.
    Nous insistons sur l'importance de la sécurité des matières et des installations nucléaires et nous demandons à tous les États que des arrangements effectifs soient pris à l'égard de la protection. UN ونحن نؤكد على أهمية أمن المواد والمنشآت النووية وندعو الدول كافة إلى ضمان اتخاذ ترتيبات حماية فعالة.
    La Directrice exécutive a souligné l'importance de la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation en faisant observer que c'était un domaine prioritaire dans cadre de la suite à donner au Sommet mondial. UN وأكدت المديرة التنفيذية على أهمية أمن سلع الصحة الإنجابية ولاحظت أنه مجال يحظى بالأولوية في متابعة مؤتمر القمة العالمي.
    :: Sensibiliser la population à l'importance de la sécurité cybernétique. UN :: تثقيف السكان بأهمية الأمن الإلكتروني.
    Étant donné l'importance de la sécurité alimentaire et la vulnérabilité des femmes en situation de catastrophes naturelles, elles devraient être associées à tous les aspects de gestion de la conservation, avec l'aide et la formation au profit des petits exploitants agricoles dans le but d'accroître leur production en récoltes et en bétail. UN ونظرا لأهمية الأمن الغذائي وضعف النساء في حالات الكوارث الطبيعية، لا تزال هناك حاجة إلى إشراك النساء في جميع جوانب إدارة الحفظ، مع توفير المساعدة والتعليم لصغار المزارعات لتحسين إنتاجهن من المحاصيل والمواشي على حد سواء.
    Convaincu de l'importance de la sécurité nucléaire, le Maroc a appuyé le renforcement de cette convention à travers l'amendement de 2005. UN واقتناعا بأهمية الأمان النووي، أيد المغرب تعزيز هذه الاتفاقية من خلال تعديل عام 2005.
    38. l'importance de la sécurité sociale et la nécessité d'un revenu de base ont été largement reconnues, en particulier en tant qu'instruments propres à faciliter l'accès aux soins de santé et à l'éducation. UN 38- وقد اعتُرف على نطاق واسع بأهمية الضمان الاجتماعي وضرورة وجود مصدر دخل أساسي، ولا سيما فيما يتعلق بتيسير الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    Des actions d'envergure devraient être menées à travers le monde pour sensibiliser l'opinion à l'importance de la sécurité routière en tant que problème de santé publique. UN ويجب بذل جهد كبير على النطاق العالمي لنشر الوعي بأهمية سلامة الطرق بوصفها مسألة من مسائل الصحة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد