ويكيبيديا

    "l'importance des conventions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهمية الاتفاقيات
        
    • بأهمية اتفاقيات
        
    • أهمية اتفاقات
        
    • أهمية الاتفاقات
        
    La Finlande reconnaît l'importance des conventions internationales relatives aux droits de l'homme UN فنلندا تؤكـد على أهمية الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان
    Les rapports des États ont confirmé l'importance des conventions internationales relatives aux embargos sur les armes. UN 108 - أكدت الدول في تقاريرها أهمية الاتفاقيات الدولية المتصلة بحظر الأسلحة.
    De plus, l'importance des conventions antiterroriste international devrait être réaffirmée. À cet égard, Oman a accédé à 10 de ces instruments. UN وفضلاً عن ذلك فإن أهمية الاتفاقيات الدولية المناهضة للإرهاب ينبغي التأكيد عليها من جديد وأوضحت وفي هذا الصدد إنضمام عُمان إلى 10 من هذه الصكوك.
    Conscients également de l'importance des conventions et Plans d'action pour les mers régionales dans la lutte contre la dégradation accélérée des océans et des zones côtières de la planète, en impliquant les pays concernés dans des actions globales ou spécifiques concernant les sources et les activités terrestres, par le biais d'une gestion intégrée des zones côtières, entre autres, UN وإذ نُقرّ أيضاً بأهمية اتفاقيات البحار الإقليمية وبرامج العمل القائمة في التصدي للتدهور المتسارع لمحيطات العالم ومناطقه الساحلية، باتخاذ جملة إجراءات، من بينها إشراك البلدان المعنية في إجراءات شاملة ومحددة بشأن المصادر والأنشطة البرية، ومن خلال الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية،
    Reconnaissant l'importance des conventions et des Plans d'action pour les mers régionales dans la lutte contre la dégradation accélérée des océans et des zones côtières de la planète et, à cet égard, dans l'implication des pays concernés dans des actions globales ou spécifiques concernant les sources et les activités terrestres, par le biais d'une gestion intégrée des zones côtières, entre autres, UN وإذ نُسلِّم بأهمية اتفاقيات البحار الإقليمية وبرامج العمل القائمة في التصدي للتدهور المتسارع لمحيطات العالم ومناطقه الساحلية، باتخاذ جملة إجراءات، من بينها إشراك البلدان المعنية في إجراءات شاملة ومحددة بشأن المصادر والأنشطة البرية، ومن خلال الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية،
    Notant la célébration en 1999, à La Haye et à Saint-Pétersbourg, du centenaire de la première Conférence internationale de la paix, qui a mis en évidence l'importance des conventions de Genève relatives à la protection des victimes des conflits armés et des Protocoles additionnels, UN وإذ تلاحظ الاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي الأول للسلام الذي جرى في لاهاي وسان بطرسبرغ عام 1999 والذي أبرز أهمية اتفاقات جنيف لحماية ضحايا النزاعات المسلحة والبروتوكولين الإضافيين،
    Les États Membres ont souligné l'importance des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme en s'engageant à envisager d'y devenir parties sans tarder et à en appliquer les dispositions. UN وأكدت الدول الأعضاء أهمية الاتفاقات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب، إذ تعهدت بالنظر في أن تصبح أطرافا فيها دون إبطاء وأن تنفّذ أحكامها.
    Une partie du travail de l'organisation consiste à sensibiliser les milieux lesbiens, la collectivité dans son ensemble et les diverses instances gouvernementales à l'importance des conventions internationales, en particulier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, pour les lesbiennes australiennes. UN ويتمثل أحد جوانب عمل المنظمة في إذكاء الوعي، في دوائر المثليات والمجتمع الأوسع نطاقا ومختلف هيئات الحكومة، بشأن أهمية الاتفاقيات الدولية بالنسبة للمثليات الأستراليات، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Rappelant l'importance des conventions internationales visant à prévenir et éliminer un tel risque, en particulier la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, adoptée le 13 avril 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع هذا الخطر ووقفه، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب الدولي، التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005()،
    Rappelant l'importance des conventions internationales visant à prévenir et éliminer un tel risque, en particulier la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, adoptée le 13 avril 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع هذا الخطر ووقفه، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب الدولي، التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005()،
    Rappelant l'importance des conventions internationales visant à prévenir et éliminer un tel risque, en particulier la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, adoptée le 13 avril 2005, et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, adoptée le 26 octobre 1979, ainsi que l'amendement à cette convention adopté le 8 juillet 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع هذا الخطر ووضع حد له، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005()، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979()، وكذلك تعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005،
    Rappelant l'importance des conventions internationales visant à prévenir et éliminer un tel risque, en particulier la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, adoptée le 13 avril 2005, et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, adoptée le 26 octobre 1979, ainsi que l'amendement à cette convention adopté le 8 juillet 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع هذا الخطر ووضع حد له، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005()، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979()، وكذلك تعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005،
    18. Eu égard aux évaluations des besoins, aux ressources disponibles et à la nécessité de sensibiliser les pays à l'importance des conventions internationales pour faire face à la criminalité, l'Institut a reçu non seulement l'approbation du Conseil d'administration pour les activités inscrites à son programme mais aussi des offres de collaboration active de la part d'États Membres et de partenaires. UN 18- واستنادا إلى تقديرات الاحتياجات والموارد اللازمة لمكافحة الجريمة، والحاجة إلى تنبيه البلدان إلى أهمية الاتفاقيات الدولية للتصدي لمشاكل الجريمة، فإن أنشطة المعهد البرنامجية قد حظيت بموافقة مجلس الإدارة وباستعداد الدول الأعضاء والشركاء للتعاون بشكل فعال في هذا المجال.
    9. Réaffirme l'importance des conventions internationales existantes pour la prévention de l'exploitation économique et des pertes en vies humaines qui peuvent résulter de l'introduction clandestine d'étrangers, et engage tous les États à échanger des informations à leur sujet et à envisager de ratifier ces conventions ou d'y adhérer, s'ils ne l'ont pas encore fait, puis à en appliquer pleinement les dispositions; UN ٩ - تؤكد من جديد أهمية الاتفاقيات الدولية القائمة لمنع ما قد ينجم عن تهريب اﻷجانب من استغلال اقتصادي وخسائر في اﻷرواح، وتطلب إلى جميع الدول أن تتبادل المعلومات، وأن تنظر في التصديق على هذه الاتفاقيات أو الانضمام إليها إن لم تكن قد فعلت ذلك وأن تنفذ وتعمل هذه الاتفاقيات على نحو تام؛
    9. Réaffirme l'importance des conventions internationales existantes pour la prévention de l'exploitation économique et des pertes en vies humaines qui peuvent résulter de l'introduction clandestine d'étrangers, et engage tous les États à échanger des informations à leur sujet et à envisager de ratifier ces conventions ou d'y adhérer, s'ils ne l'ont pas encore fait, puis à en appliquer pleinement les dispositions; UN ٩ - تؤكد من جديد أهمية الاتفاقيات الدولية القائمة لمنع ما قد ينجم عن تهريب اﻷجانب من استغلال اقتصادي وخسائر في اﻷرواح، وتطلب إلى جميع الدول أن تتبادل المعلومات وأن تنظر في التصديق على هذه الاتفاقيات أو الانضمام إليها إن لم تكن قد فعلت ذلك وأن تنفذ وتعمل على تنفيذ هذه الاتفاقيات تنفيذا تاما؛
    Rappelant l'importance des conventions internationales visant à prévenir et éliminer un tel risque, en particulier la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, adoptée le 13 avril 2005 , et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, adoptée le 26 octobre 1979, ainsi que l'amendement à cette convention, adopté le 8 juillet 2005, UN وإذ تشير إلى أهمية الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى درء ذلك الخطر وكبحه، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدت في 13 نيسان/أبريل 2005() واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي اعتمدت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1979() وتعديلها الذي اعتمد في 8 تموز/يوليه 2005()،
    Consciente également de l'importance des conventions de Genève de 1949, qui constituent le cadre juridique fondamental de la protection des personnes civiles en temps de guerre et régissent, notamment, l'action humanitaire, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية اتفاقيات جنيف لعام 1949() التي تنطوي على إطار قانوني حيوي لحماية المدنيين وقت الحرب، بما في ذلك تقديم المساعدة الإنسانية لهم،
    Consciente également de l'importance des conventions de Genève de 1949, qui constituent le cadre juridique fondamental de la protection des personnes civiles en temps de guerre et régissent, notamment, l'action humanitaire, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية اتفاقيات جنيف لعام 1949() التي تنطوي على إطار قانوني حيوي لحماية المدنيين وقت الحرب، بما في ذلك تقديم المساعدة الإنسانية لهم،
    Consciente également de l'importance des conventions de Genève de 1949, qui constituent le cadre juridique fondamental de la protection des personnes civiles en temps de guerre et régissent, notamment, l'action humanitaire, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية اتفاقيات جنيف لعام 1949() التي تنطوي على إطار قانوني حيوي لحماية المدنيين وقت الحرب، بما في ذلك تقديم المساعدة الإنسانية لهم،
    Notant la célébration en 1999, à La Haye et à Saint-Pétersbourg, du centenaire de la première Conférence internationale de la paix, qui a mis en évidence l'importance des conventions de Genève relatives à la protection des victimes des conflits armés et de leurs protocoles additionnels, UN وإذ تلاحظ الاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي الأول للسلام الذي جرى في لاهاي وسان بطرسبرغ عام 1999 والذي أبرز أهمية اتفاقات جنيف لحماية ضحايا الصراعات المسلحة وبروتوكوليها الإضافيين،
    M. Hallak (République arabe syrienne) (parle en arabe) : Nous défendons les nobles principes et confirmons l'importance des conventions internationales sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde. UN السيد حلاق (الجمهورية العربية السورية): نحن مع المبدأ النبيل ونؤكد على أهمية الاتفاقات الدولية في هذا الميدان الخاصة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد