ويكيبيديا

    "l'importance des effets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهمية الآثار
        
    • بمدى تأثير
        
    Enfin, le groupe de travail n'avait, selon lui, pas tenu compte de l'importance des effets signalés en rapport avec la quantité de préparation utilisée. UN وأخيراً، قال إن فرقة العمل لم تبحث أهمية الآثار التي تم الإبلاغ عنها فيما يتعلق بحجم التركيبات المستخدمة.
    Le Comité tient compte de l'importance des effets signalés par rapport à la quantité de produit utilisé; UN أهمية الآثار المبلغ عنها بالنسبة للكميات التي استخدمت من تركيبة المبيد؛
    Le Comité tient compte de l'importance des effets signalés par rapport à la quantité de produit utilisée; UN أهمية الآثار المبلغ عنها بالنسبة للكميات التي استخدمت من تركيبة المبيد.
    Un participant a souligné l'importance des effets chroniques. Un autre a ajouté qu'il fallait étudier les effets de synergie des produits chimiques. UN وأشار أحد الممثلين إلى أهمية الآثار المزمنة فيما أضاف آخر بالقول بضرورة دراسة الآثار المتعاضدة للمواد الكيميائية.
    < < [E]ncourage les Etats à créer des partenariats avec le secteur industriel et la société civile pour faire mieux comprendre l'importance des effets des débris marins sur la santé et la productivité du milieu marin et des dommages économiques qu'ils causent; UN ' 2` " [تشجع] الدول على استحداث شراكات مع الصناعة والمجتمع المدني لاستثارة الوعي بمدى تأثير الحطام البحري على صحة البيئة البحرية وإنتاجيتها والخسائر الاقتصادية المترتبة على ذلك؛
    De l'importance des effets signalés par rapport à la quantité de produit utilisé; UN أهمية الآثار المبلغ عنها المتعلقة بكمية التركيبة المستخدمة،
    Le Comité tient compte de l'importance des effets signalés par rapport à la quantité de produit utilisée; UN أهمية الآثار المبلغ عنها بالنسبة للكميات التي استخدمت من تركيبة المبيد؛
    Le Comité tient compte de l'importance des effets signalés par rapport à la quantité de produit utilisée; UN أهمية الآثار المبلغ عنها بالنسبة للكميات التي استخدمت من تركيبة المبيد؛
    Le fait que les déficits signalés ne représentent qu'une faible partie des changements du ratio dette/PIB dans les pays en développement souligne l'importance des effets sur le bilan associés à la structure de la dette. UN وواقع أن العجز المبلَغ عنه لا يمثل سوى جزء صغير من التغيرات في نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية يشير إلى أهمية الآثار المرتبطة بهيكل الديون على الميزانية العمومية.
    Moins concluants étaient toutefois les éléments provenant de certaines études au niveau macroéconomique ou sectoriel concernant l'importance des effets d'entraînement, qui avaient montré que ces effets n'étaient pas automatiques. UN بيد أن أدلة متنوعة مستقاة من دراسات أجريت على مستوى الاقتصاد الكلي/الصناعة بشأن أهمية الآثار التبعية بينت أن هذه الآثار ليست تلقائية.
    d) De l'importance des effets signalés par rapport à la quantité de produit utilisé; UN (د) أهمية الآثار المبلَّغ عنها بالنسبة للكميات التي استُخدمت من تركيبة المبيد؛
    Compte tenu de l'importance des effets environnementaux, sociaux et économiques de l'acidification sur le milieu marin, il a été proposé d'inclure cette question dans les objectifs de développement durable relatifs aux océans. UN 35 - وفي ضوء أهمية الآثار البيئية والاجتماعية والاقتصادية لتحمض المحيطات على البيئة البحرية، اقتُرح إدراج مسألة تحمض المحيطات كأحد أهداف التنمية المستدامة للمحيطات.
    A mieux comprendre l'importance des effets des débris marins sur la santé et la productivité du milieu marin et des dommages économiques qu'ils causent; UN (ب) واستثارة الوعي بمدى تأثير الزبالة البحرية على الصحة والإنتاجية في البيئة البحرية وما يترتب على ذلك من خسارة اقتصادية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد