ويكيبيديا

    "l'importance des facteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهمية العوامل
        
    l'importance des facteurs écologiques dans l'étiologie des handicaps a été soulignée. UN وجرى التشديد على أهمية العوامل البيئية في التسبب في اﻹعاقات.
    Cela vient conforter les positions du Groupe des 77 concernant l'importance des facteurs exogènes et leur influence sur les politiques nationales des pays en développement. UN وهكذا يتعزز ما ذهبت إليه مجموعة اﻟ ٧٧ فيما يخص أهمية العوامل الخارجية وتأثيرها على السياسات الوطنية للبلدان النامية.
    l'importance des facteurs humains dans les systèmes opérationnels a été démontrée dans des domaines comme l'aviation et l'industrie nucléaire où des accidents graves, voire catastrophiques, se sont produits parce que ces facteurs ont été négligés. UN وقد اتضحت أهمية العوامل البشرية في النظم التشغيلية في ميادين من قبيل الطيران الجوي وصناعة الطاقة النووية، حيث وقعت حوادث خطيرة، بل ومفجعة، بسبب قلة الاهتمام بمسائل العوامل البشرية.
    Au sujet des mesures ayant pour objet la réduction de l'ethnocentrisme et l'élimination de l'épuration ethnique, il a constaté lui-même l'importance des facteurs ethniques et de la xénophobie dans les comportements racistes. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة للحد من المغالاة في العرقية والقضاء على التطهير العرقي، قال إن خبرته قد أبرزت أهمية العوامل العرقية وكراهية اﻷجانب في تشكيل المواقف العنصرية.
    21. à mesure que l'intégration dans des cercles de plus en plus larges de production et de consommation s'accélère, l'importance des facteurs externes au marché intérieur s'accroît. UN 21- ومع تسارع الاندماج في دوائر إنتاج واستهلاك متزايدة الاتساع، تتزايد أهمية العوامل الخارجة عن السوق المحلية.
    21. à mesure que l'intégration dans des cercles de plus en plus larges de production et de consommation s'accélère, l'importance des facteurs externes au marché intérieur s'accroît. UN 21- ومع تسارع الاندماج في دوائر إنتاج واستهلاك متزايدة الاتساع، تتزايد أهمية العوامل الخارجة عن السوق المحلية.
    On a beaucoup parlé de l'importance des facteurs qui jouent un rôle essentiel dans la réalisation des OMD, - notamment le commerce, l'aide publique au développement, l'allégement de la dette, l'investissement étranger direct et la coopération internationale. UN وقد قيل الكثير عن أهمية العوامل التي تلعب دوراً حاسماً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الدين والاستثمار الأجنبي المباشر والتعاون الدولي.
    En particulier, l'UNESCO souhaite jouer un rôle actif et spécifique au sein du système des Nations Unies, notamment en sensibilisant les parties intéressées du système des Nations Unies à l'importance des facteurs linguistiques dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et en préconisant l'intégration des conventions concernées aux plans de développement nationaux. UN وعلى وجه الخصوص، تود اليونسكو أن تقوم بدور فعال ومحدد داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما استرعاء انتباه أصحاب المصلحة في الأمم المتحدة إلى أهمية العوامل اللغوية في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وعن طريق الترويج لإدماج الاتفاقيات ذات الصلة في الخطط الإنمائية الوطنية.
    Si les analyses exclusivement fondées sur la religion ne tiennent pas compte de l'importance des facteurs politiques et d'autres facteurs non religieux, la théorie de < < l'instrumentalisation > > , elle, rejette d'emblée le fait que des motifs religieux peuvent jouer un véritable rôle dans les actes de violence. UN 16- بينما يؤدي التركيز على الدين بمعزل عن العوامل الأخرى إلى تجاهل أهمية العوامل السياسية وغير الدينية، تنحو " أطروحة الاستغلال " في المقابل إلى نفي وجود دوافع دينية قد تؤدي دوراً حقيقياً في اندلاع حوادث العنف.
    En considération de l'importance des facteurs de la nutrition dans le maintien de la mère et de l'enfant en bonne santé, on a introduit pour la première fois dans les normes de l'assortiment de produits alimentaires des aliments spéciaux supplémentaires pour les enfants, les femmes enceintes et les mères allaitantes, ainsi qu'une alimentation complémentaire pour les jeunes enfants. UN 299- وبالنظر إلى أهمية العوامل الغذائية في الحفاظ على صحة الأم والطفل، أدرجت، لأول مرة، الأغذية الخاصة بالأطفال والنساء الحوامل والمرضعات ومكملات النظام الغذائي للرضع في المتطلبات الغذائية المتصلة بالأغذية المختارة.
    De nombreuses délégations ont noté l'importance des facteurs non financiers, en particulier des effets que pourrait avoir sur la rentabilité du personnel de l'UNICEF un transfert à New Rochelle (voir également chap. IV, décision 1993/22). UN وأشار كثيرون الى أهمية العوامل غير المالية، بما في ذلك أثر الانتقال الى " نيو روتشيل " ، على كفاءة موظفي اليونيسيف )انظر أيضا الفصل الرابع، المقرر ١٩٩٣/٢٢(.
    68. À l'Assemblée mondiale de la santé en 1992, des discussions techniques sur le thème " Les femmes, la santé et le développement " , ont appelé l'attention sur l'importance des facteurs socio-économiques pour la santé des femmes et sur l'effet des différences entre hommes et femmes pour ce qui est de l'état nutritionnel, de la prévalence des maladies, de l'accessibilité des services de santé et de la qualité des soins. UN ٦٨ - وفي الجمعية الصحية العالمية، المعقودة في عام ١٩٩٢، أجريت مناقشات فنية حول موضوع " المرأة والصحة والتنمية " ، وجرى فيها توجيه الاهتمام إلى أهمية العوامل الاجتماعية - الاقتصادية في صحة المرأة وإلى آثار الفروق بين الذكور واﻹناث في الحالة التغذوية، وانتشار اﻷمراض، وتوافر الخدمات الصحية وجودة الرعاية الصحية.
    La FIOT a coopéré avec des syndicats du secteur des transports, ainsi qu'avec l'OACI et l'OMI, pour établir un lien entre sécurité publique (au travail) et développement durable, en s'appuyant sur l'importance des < < facteurs humains > > . UN وتعاون الاتحاد الدولي لعمال النقل مع نقابات عمال النقل وكذلك مع منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية للربط بين السلامة العامة (التشغيلية) والتنمية المستدامة من خلال الإشارة إلى أهمية " العوامل البشرية " .
    Par conséquent, nous, membres de la PCUN, soumettons la présente déclaration afin d'appeler l'attention sur : 1) l'importance des facteurs psychosociaux dans les questions de population et dans le développement durable après 2015; 2) la santé physique et mentale et le bien-être psychosocial des enfants; et 3) l'inclusion des migrants internationaux. UN ولذلك، فإننا، بوصفنا أعضاءً في ائتلاف المنظمات غير الحكومية المعنية بعلم النفس المعتمدة لدى الأمم المتحدة، نقدم هذا البيان مناصرة لما يلي: (1) أهمية العوامل النفسية والاجتماعية في معالجة قضايا السكان وتحقيق التنمية المستدامة فيما بعد عام 2015؛ (2) تمتع الأطفال بالصحة البدنية والنفسية والرفاهية النفسية والاجتماعية للأطفال؛ (3) إشراك المهاجرين الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد