Souligner l'importance du cadre multilatéral pour aborder la problématique du désarmement nucléaire. | UN | التأكيد على أهمية الإطار المتعدد الأطراف لتناول إشكالية نزع السلاح النووي. |
Souligner l'importance du cadre multilatéral pour aborder la problématique du désarmement nucléaire. | UN | التأكيد على أهمية الإطار المتعدد الأطراف لتناول إشكالية نزع السلاح النووي. |
On a suggéré qu'un moyen de mieux faire ressortir l'importance du cadre institutionnel serait de faire figurer les développements sur ce point dans les premiers chapitres du Guide. | UN | وأشير إلى أن من الأفضل التركيز على أهمية الإطار المؤسسي بإدراج المناقشة في الفصول الافتتاحية من الدليل. |
Pour terminer, il a souligné l'importance du cadre d'investissement d'ONUSIDA pour garantir l'efficacité et l'impact du financement. | UN | وفي هذا الشأن أكد على أهمية إطار الاستثمار في البرنامج المشترك في ضمان فعالية التمويل وتأثيره. |
l'importance du cadre juridique de mise en œuvre et d'application des lois nationales concernant l'éducation pour tous a été reconnue. | UN | وتم التسليم بأهمية الإطار القانوني لتنفيذ وتطبيق القوانين الوطنية فيما يتعلق بتوفير التعليم للجميع. |
Les participants ont également souligné l'importance du cadre de réglementation qui contribuait au développement des marchés locaux de capitaux. | UN | وشدد المشاركون أيضاً على أهمية وضع إطار تنظيمي يساعد في تنمية الأسواق المالية المحلية. |
Le représentant a souligné l'importance du cadre intégré et du JITAP, et a encouragé la CNUCED à participer activement à ces deux initiatives. | UN | وأشار إلى أهمية الإطار المتكامل، والبرنامج المتكامل للمساعدة التقنية، وشجع دور الأونكتاد النشط في هاتين المبادرتين. |
l'importance du cadre juridique international pour la lutte contre le racisme et la discrimination raciale a été constatée par de nombreux représentants. | UN | وأبرز العديد من المندوبين أهمية الإطار القانوني الدولي في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
Concernant le développement de la production et de la capacité commerciale, il a affirmé l'importance du cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce. | UN | وفيما يتعلق بتنمية الطاقة الإنتاجية والتجارية، أكد أهمية الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة. |
Le représentant a souligné l'importance du cadre intégré et du JITAP, et a encouragé la CNUCED à participer activement à ces deux initiatives. | UN | وأشار إلى أهمية الإطار المتكامل، والبرنامج المتكامل للمساعدة التقنية، وشجع دور الأونكتاد النشط في هاتين المبادرتين. |
De nombreux participants avaient souligné l'importance du cadre intégré. | UN | وأبرز كثيرون أهمية الإطار التكاملي. |
Dans son rapport de 2013, le Secrétaire général a souligné l'importance du cadre comme point de départ possible pour l'intégration des trois dimensions du développement durable. | UN | وقد أشار الأمين العام، في تقريره لعام 2013، إلى أهمية الإطار باعتباره نقطة انطلاق ممكنة لتعميم أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة. |
De nombreuses délégations ont mentionné l'importance du cadre juridique national. | UN | 69- وأشارت عدَّة وفود إلى أهمية الإطار القانوني الوطني. |
Au cours du débat qui a suivi, plusieurs représentants ont accueilli avec satisfaction le rapport et souligné l'importance du cadre stratégique. | UN | 41 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، رحب عدة ممثلين بالتقرير وأبرزوا أهمية الإطار الاستراتيجي. |
On a souligné l'importance du cadre stratégique, qui orientait les travaux de l'Organisation et servait de base à la planification des programmes et à la budgétisation. | UN | 47 - وأُعرِب عن آراء تشدد على أهمية الإطار الاستراتيجي حيث أنه يحدد وجهة المنظمة ويمثل أساس تخطيط البرامج وميزنتها. |
Ils ont également mis en relief l'importance du cadre international des droits de l'homme, y compris la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | كما أبرزوا أهمية الإطار الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Une délégation a souligné l'importance du cadre de coopération régionale pour le processus de la Conférence internationale sur le développement de l'Afrique (TICAD II). | UN | وأكد أحد الوفود أهمية إطار التعاون اﻹقليمي بالنسبة لعملية اجتماع مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا. |
Une délégation a souligné l'importance du cadre de coopération régionale pour le processus de la Conférence internationale sur le développement de l'Afrique (TICAD II). | UN | وأكد أحد الوفود أهمية إطار التعاون اﻹقليمي بالنسبة لعملية اجتماع مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا. |
Pour terminer, il a souligné l'importance du cadre d'investissement d'ONUSIDA pour garantir l'efficacité et l'impact du financement. | UN | وفي هذا الشأن أكد على أهمية إطار الاستثمار في البرنامج المشترك في ضمان فعالية التمويل وتأثيره. |
La Tanzanie reconnaît l'importance du cadre de développement du NEPAD pour compléter la vision politique de l'Union africaine et ses rouages institutionnels. | UN | وتسلم تنزانيا بأهمية الإطار الإنمائي لنيباد في استكمال الرؤية السياسية للاتحاد الأفريقي، فضلا عن هيكلها المؤسسي. |
Ils ont reconnu l'importance du cadre qu'offrait le GEO pour les discussions sur le partage des données; | UN | وأقروا بأهمية الإطار الذي وضعه الفريق المختص برصد الأرض للمناقشات بشأن تقاسم البيانات؛ |
Faisant écho à ce commentaire, M. Saba a noté l'importance du cadre: si l'activité anticorruption s'inscrit dans une perspective où les droits de l'homme sont un obstacle, le résultat sera une trahison des valeurs des droits de l'homme. | UN | وردد السيد سابا هذا الموقف فأشار إلى أهمية وضع إطار في هذا الشأن: فإذا وضع عمل مكافحة الفساد في إطار تشكل فيه حقوق الإنسان حاجزاً، فإن النتيجة ستكون خيانة لقيم حقوق الإنسان. |