Ils ont réaffirmé l'importance du commerce international en tant que moteur du développement et la nécessité de garantir un système commercial multilatéral juste, ouvert, transparent, équitable, réglementé, non discriminatoire et universel. | UN | وأكدت مجددا أهمية التجارة الدولية باعتبارها محركا قويا للتنمية، والحاجة إلى ضمان نظام تجاري متعدد الأطراف عادل ومنفتح وشفاف ومنصف وقائم على قواعد وغير تمييزي وعالمي. |
Ils ont réaffirmé l'importance du commerce international en tant que moteur du développement et la nécessité de garantir un système commercial multilatéral juste, ouvert, transparent, équitable, réglementé, non discriminatoire et universel. | UN | وأكدت مجددا أهمية التجارة الدولية باعتبارها محركا قويا للتنمية، والحاجة إلى ضمان نظام تجاري متعدد الأطراف عادل ومنفتح وشفاف ومنصف وقائم على قواعد وغير تمييزي وعالمي. |
Les participants ont rappelé l'importance du commerce international des marchandises et des services comme facteurs facilitant le développement durable. | UN | وأبرز المشتركون أهمية التجارة الدولية للسلع والخدمات بوصفها عاملاً مساعداً للتنمية المستدامة. |
5. Le Forum a reconnu l'importance du commerce international comme moteur d'une croissance économique durable dans chacun de ses pays membres. | UN | ٥ - سلم المحفل بأهمية التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي المستدام في كل بلد عضو في المحفل. |
Le représentant du Lesotho a rappelé l'importance du commerce international comme moyen de stimuler la croissance économique et le développement économique et social. | UN | وذكّر بأهمية التجارة باعتبارها سبيلا من السبل الكفيلة بتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
Sa délégation souligne l'importance du commerce international pour la promotion de la croissance économique durable et le développement de pays tels que le Pérou qui s'efforcent actuellement d'étendre et diversifier leurs marchés extérieurs. | UN | ويؤكد وفدها على أهمية التجارة الدولية في تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية لبلدان مثل بيرو، تمر بعملية توسع وتنويع لأسواقها الخارجية. |
Dans ce contexte, il convient de souligner l'importance du commerce international comme moteur du développement dans des pays qui, comme le mien, se sont engagés dans un processus d'élargissement et de diversification de leurs marchés extérieurs. | UN | وفي ذلك السياق، ينبغي أن أبرز أهمية التجارة الدولية باعتبارها معززا للتنمية في البلدان التي، شأنها شأن بلدي، بصدد توسيع وتنويع أسواقها الخارجية. |
La Conférence ministérielle de Doha a reconnu l'importance du commerce international pour la promotion du développement économique et de l'élimination de la pauvreté, mais pour que tous puissent participer au commerce mondial, il faut respecter pleinement les accords conclus dans le cadre de l'OMC. | UN | وذكر بأن مؤتمر الدوحة الوزاري قد سلّم بمدى أهمية التجارة الدولية في تعزيز التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر، موضحا أنه ينبغي احترام الاتفاقات المبرمة في إطار منظمة التجارة العالمية احتراما كاملا حتى يتسنى لكل واحد أن يسهم في التجارة العالمية. |
Aussi l'Afrique du Sud a-t-elle pu mesurer de première main l'importance du commerce international pour le développement socioéconomique, la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. | UN | ونتيجة لذلك، شهدت جنوب أفريقيا مباشرة أهمية التجارة الدولية كأداة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وخلق فرص العمل وتقليص الفقر. |
À cet égard, la délégation péruvienne souligne l'importance du commerce international pour la promotion d'une croissance économique durable et du développement durable de pays comme le Pérou, qui procède à l'élargissement et à la diversification de ses marchés extérieurs en passant des accords commerciaux bilatéraux et régionaux. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد وفد بلدها أهمية التجارة الدولية في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين لبلدان مثل بيرو التي تقوم بتوسيع وتنويع أسواقها الخارجية من خلال الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية. |
Soulignant l'importance du commerce international pour l'économie mondiale, elle dit que la communauté mondiale doit mettre en place un système commercial équitable, juste et ouvert, qui favorise la libéralisation et la facilitation du commerce et l'investissement, résiste à toutes les formes de protectionnisme et vise à promouvoir un partenariat mondial axé sur une coopération où chacun trouve son compte. | UN | وبعد أن أبرزت أهمية التجارة الدولية بالنسبة للاقتصاد العالمي، قالت إن المجتمع العالمي يجب أن يقيم نظاما تجاريا منصفا وعادلا ومفتوحا يعزز تحرير وتيسير التجارة والاستثمار، ويقاوم كل أشكال النزعة الحمائية، ويسعى إلى تشجيع الشراكة العالمية القائمة على التعاون الذي يفيد الجميع. |
Conscient de l'importance du commerce international et du développement économique pour stimuler la croissance tant à l'intérieur de ses frontières que dans les pays en développement, le Royaume-Uni s'est employé à faire aboutir un accord véritablement orienté vers le développement à la neuvième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, tenue à Bali (Indonésie). | UN | ٦ - وتدرك المملكة المتحدة أهمية التجارة الدولية والتنمية الاقتصادية لدعم النمو في المملكة المتحدة والعالم النامي. فقد بذلت جهدا كبيرا أفضى إلى إبرام اتفاق إنمائي المنحى في أثناء المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية الذي عُقد في بالي، إندونيسيا. |
Huit des propositions faites par les pays et les groupes régionaux, représentant les vues de 40 pays, soulignent l'importance du commerce international des produits forestiers en l'associant étroitement aux questions de gouvernance et d'application des lois forestières nationales. | UN | 37 - أبرزت ثمانية من مقترحات البلدان والمجموعات الإقليمية، تمثل آراء 40 بلدا، أهمية التجارة الدولية في المنتجات الحرجية، وربطتها ربطا وثيقا بالإدارة وإنفاذ القانون المتعلق بالغابات على المستوى الوطني. |
239. L'Organe spécial pour les pays en développement insulaires du Pacifique a tenu, en février 1993 à Bangkok, sa première session qui a souligné notamment l'importance du commerce international et de l'investissement pour les pays insulaires et a recommandé de renforcer les relations de financement et d'investissement et les échanges entre eux et les pays de la CESAP dont l'économie est plus dynamique. | UN | ٢٣٩ - وعقدت الهيئة الخاصة المعنية بالبلدان النامية الجزرية في المحيط الهادئ دورتها اﻷولى ببانكوك في شباط/فبراير ١٩٩٣. وشددت الهيئة الخاصة على جملة أمور، من بينها أهمية التجارة الدولية والاستثمار لاقتصادات البلدان الجزرية، وأوصت بتعزيز صلات التمويل والاستثمار والتجارة بين هذه الاقتصادات والاقتصادات اﻷكثر دينامية في منطقة اللجنة. |
69. Alors que la crise a entraîné une baisse spectaculaire des exportations d'articles manufacturés de l'Amérique centrale, il demeure convaincu de l'importance du commerce international et de l'investissement comme moteurs du développement. | UN | 69 - وواصل القول إنه على الرغم من أن الأزمة قد تسببت في هبوط حاد في صادرات الصناعات التحويلية من أمريكا الوسطى فإن وفد بلده لا يزال يعتقد بأهمية التجارة والاستثمار بوصفهما محركين للتنمية. |
Vu l'importance du commerce international dans la stimulation de la croissance économique, la conclusion des négociations du Cycle de Doha et la promotion de l'< < Aide pour le commerce > > pourraient faciliter l'intégration de l'Afrique dans le système commercial multilatéral incarné par l'OMC; ainsi, la croissance en Afrique pourrait contribuer à la prospérité de l'économie mondiale. | UN | واعترافا بأهمية التجارة العالمية في تعزيز النمو الاقتصادي، يمكن أن يؤدي اختتام مفاوضات جولة الدوحة بنجاح وترويج مفهوم " المعونة لصالح التجارة " إلى دمج أفريقيا في النظام التجاري المتعدد الأطراف على نحو ما تجسده منظمة التجارة العالمية، كي يُسهم النمو في أفريقيا في رخاء الاقتصاد العالمي. |
Au cours du débat sur l'évolution du système commercial international et ses tendances dans une optique de développement, le Conseil a reconnu l'importance du commerce international de biens et services en tant que catalyseur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable, ainsi que la nécessité de prendre en compte le commerce international lors de la conception du programme de développement pour l'après-2015. | UN | 6 - واستطرد يقول إنه خلال الجزء المتعلق بتطور النظام التجاري الدولي واتجاهاته من المنظور الإنمائي، سلم المجلس بأهمية التجارة الدولية في السلع والخدمات كعامل محفز لاستئصال شأفة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، وبضرورة إدماج التجارة الدولية في قلب تصميم خطة التنمية لما بعد عام 2015. |