M. Lim Swee Say, Ministre de l'environnement de Singapour a souhaité la bienvenue aux participants et souligné l'importance du développement durable pour les PEID. | UN | سعادة السيد ليم سوي ساي، وزير البيئة في سنغافورة: رحب بجميع المشاركين وتحدث عن أهمية التنمية المستدامة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Dans ce contexte, les États africains doivent être conscients de l'importance du développement durable pour leurs pays. | UN | وفي هذا اﻹطــار يجب أن تُــدرك الـدول اﻷفريقية باستمرار أهمية التنمية المستدامة لبلدانها. |
La délégation des Îles Marshall a souligné en termes tout aussi énergiques l'importance du développement durable depuis leur admission à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد كان وفدي ثابتا بنفس القدر فـي تشديده على أهمية التنمية المستدامة منذ أن أصبحنــا عضوا في الأمم المتحدة. |
Sensibiliser le public à l'importance du développement durable en tant que notion essentielle qui favorise à la fois le développement économique et la conservation de la nature. | UN | :: زيادة الوعي العام بأهمية التنمية المستدامة كمفهوم أساسي يدعم التنمية الاقتصادية والمحافظة على الطبيعة؛ |
Ses méthodes de travail novatrices et l'efficacité de son secrétariat ont contribué dans une large mesure à sensibiliser davantage la communauté internationale à l'importance du développement durable. | UN | إن سبلها المبتكرة في العمل وفعالية أمانتها قد أسهمت بقدر كبير في زيادة توعية المجتمع الدولي بأهمية التنمية المستدامة. |
Ma délégation a insisté sur l'importance du développement durable depuis le moment où nous sommes devenus Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد أكد وفدي على أهمية التنمية المستدامة منذ أن أصبح عضوا في اﻷمم المتحدة. |
L'introduction souligne l'importance du développement durable et du changement climatique dans le monde actuel. | UN | فتلقي المقدمة الضوء على أهمية التنمية المستدامة وتغير المناخ في وقتنا هذا. |
Le Secrétaire général devrait également tenir compte de l'importance du développement durable dans ce qu'il fait pour réorganiser le Secrétariat de l'ONU. | UN | وينبغي أيضا أن يضع اﻷمين العام في الاعتبار، على النحو الواجب، أهمية التنمية المستدامة في الجهود التي يبذلها ﻹعادة تنظيم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
27. Il est urgent de mettre en place une nouvelle stratégie d'APD qui souligne l'importance du développement durable et qui montre comment mieux rentabiliser ses investissements. Les donateurs bilatéraux devraient concentrer leurs activités sur les pays les plus pauvres. | UN | ٢٧ - وتتمثل إحـدى اﻷولويـات الملحـة فـي وضـع استراتيجية جديـدة للمساعـدة الانمائيـة الرسميـة تؤكد أهمية التنمية المستدامة وتبين كيفية تحقيق منفعة أفضل مقابل المبالغ التي تنفق، وعلى المانحين الثنائيين أن يركزوا على أكثر البلدان فقرا. |
Ses États membres ont pris une part active au sommet fructueux de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe tenu à Astana au cours duquel le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, a noté l'importance du développement durable pour la sécurité mondiale. | UN | وقد شاركت الدول الأعضاء بنشاط في اجتماع القمة الناجح لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في آستانة، الذي أكد فيه الأمين العام بان كي - مون على أهمية التنمية المستدامة كأساس لعالم أكثر أماناً. |
Toutes les délégations ont souligné la nécessité de réaffirmer l'importance du développement durable et des principes de Rio, ainsi que des autres résultats obtenus depuis Rio en matière de développement durable. | UN | 65 - وشددت جميع الوفود على ضرورة إعادة تأكيد أهمية التنمية المستدامة ومبادئ ريو، وكذلك نتائج التنمية المستدامة الأخرى الصادرة منذ مؤتمر ريو. |
14. Prend note de l'importance du développement durable pour les efforts nationaux et internationaux de consolidation de la paix et, dans ce contexte, insiste sur le rôle que peut jouer la réalisation de tous les droits de l'homme aux fins de l'établissement d'une paix durable en Somalie; | UN | 14- يلاحظ أهمية التنمية المستدامة في دعم جهود بناء السلام الوطنية والدولية، ويشدد، في هذا السياق، على ما يمكن أن يؤديه إعمال جميع حقوق الإنسان من دور في بناء سلام مستدام في الصومال؛ |
:: L'Assemblée générale a adopté la résolution 57/245 par laquelle, entre autres dispositions, elle a déclaré le 11 décembre Journée internationale de la montagne, à compter du 11 décembre 2003, et encouragé la communauté internationale à organiser ce jour-là des manifestations à tous les niveaux en vue de souligner l'importance du développement durable des montagnes. VI. Difficultés | UN | :: دفع الجمعية العامة إلى اتخاذ القرار 57/245 الذي قامت فيه الجمعية، في جملة أمور، بتسمية يوم 11 كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا للجبال، وذلك اعتبارا من 11 كانون الأول/ديسمبر 2003، وتشجع المجتمع الدولي على أن يقوم في ذلك اليوم بتنظيم أنشطة على جميع المستويات لإبراز أهمية التنمية المستدامة للجبال. |
Lors de diverses interventions au sein de ce groupe, ma délégation a systématiquement souligné l'importance du développement durable dans les régions montagneuses ainsi que les raisons pour lesquelles il importait de faire figurer ce thème dans le cadre de développement durable, sous la forme d'une cible distincte relevant d'un objectif. | UN | وقد دأب وفد على أن يؤكد في مختلف المداخلات في إطار هذه المجموعة أهمية التنمية المستدامة للجبال، وكذلك السبب في أهمية إدراجها في إطار التنمية المستدامة، على الأقل باعتبارها غاية قائمة بذاتها في إطار الهدف. |
Parallèlement, l'examen des plans stratégiques de plusieurs organisations montre que certains font référence à l'importance du développement durable dans des termes très généraux. | UN | 18 - وفي الوقت ذاته، يُظهر استعراض الخطط الاستراتيجية لبضع منظمات أن بعضها يورد إشارات إلى أهمية التنمية المستدامة بعبارات عامة. |
14. Prend note de l'importance du développement durable pour les efforts nationaux et internationaux de consolidation de la paix et, dans ce contexte, insiste sur le rôle que peut jouer la réalisation de tous les droits de l'homme aux fins de l'établissement d'une paix durable en Somalie; | UN | 14- يلاحظ أهمية التنمية المستدامة في دعم جهود بناء السلام الوطنية والدولية، ويشدد، في هذا السياق، على ما يمكن أن يؤديه إعمال جميع حقوق الإنسان من دور في بناء سلام مستدام في الصومال؛ |
L'Année internationale de la montagne a également abouti à l'adoption de la résolution 57/245, par laquelle l'Assemblée générale a déclaré le 11 décembre Journée internationale de la montagne, à compter du 11 décembre 2003, et a encouragé la communauté internationale à organiser ce jour-là des manifestations à tous les niveaux en vue de souligner l'importance du développement durable des montagnes. | UN | 2 - وأدى إعلان السنة الدولية للجبال إلى اتخاذ قرار الجمعية العامة 57/245، الذي حددت فيه الجمعية العامة يوم 11 كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا للجبال اعتباراً من عام 2003، وشجعت المجتمع الدولي على أن ينظم في ذلك اليوم أنشطة على جميع المستويات لإبراز أهمية التنمية المستدامة للجبال. |
En mars 2005, le Gouvernement a publié les deux documents suivants : < < Charting Progress: An Integrated Assessment of the State of UK Seas > > ; et < < Safeguarding Sea Life: the joint UK response to the Review of Marine Nature Conservation > > , qui soulignent l'importance du développement durable et de l'utilisation de la démarche écosystémique pour parvenir à cet objectif. | UN | وفي آذار/مارس 2005، نشرت الحكومة " بيان التقدم: تقييم متكامل لحالة بحار المملكة المتحدة " ، ثم " حماية الحياة البحرية: استجابة المملكة المتحدة المشتركة لاستعراض حفظ الطبيعة البحرية " ، الذي يشدد على أهمية التنمية المستدامة واستخدام نهج النظام الإيكولوجي للوصول إلى ذلك الهدف. |
Un grand nombre des priorités suivantes témoignent d'une prise de conscience accrue, parmi les syndicats, de l'importance du développement durable. | UN | يدل الكثير من اﻷولويات التالية إلى ازدياد وعي نقابات العمال بأهمية التنمية المستدامة. |
Une série de tables rondes régionales et d'autres activités ont facilité une prise de conscience de l'importance du développement durable des zones montagneuses. | UN | وقد عززت سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة واﻷنشطة اﻷخرى على الصعيد اﻹقليمي الوعي بأهمية التنمية المستدامة للمناطق الجبلية. |
Le groupe Amérique latine a proposé de créer un cadre institutionnel et juridique porteur au moyen d'incitations, de la certification et des audits et de la sensibilisation à l'importance du développement durable. | UN | واقترحت مجموعة أمريكا اللاتينية إنشاء إطار قانوني ومؤسساتي قادر علي التمكين باستخدام الحوافز والشهادات والمراجعات، والتوعية بأهمية التنمية المستدامة. |