ويكيبيديا

    "l'importance du dialogue entre les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهمية الحوار بين
        
    • بأهمية الحوار بين
        
    l'importance du dialogue entre les religions et les cultures a été soulignée dans plusieurs rapports. UN وتم التأكيد في عدة عروض على أهمية الحوار بين الأديان والثقافات.
    Soulignant l'importance du dialogue entre les parties, ils ont exhorté l'Iraq à restituer les biens koweïtiens qui sont toujours en sa possession et à se montrer coopératif pour assurer le rapatriement de tous les Koweïtiens ou ressortissants de pays tiers ou celui de leurs dépouilles. UN ويؤكدون أهمية الحوار بين الطرفين ويحثون العراق على إعادة ما تبقى في حوزته من ممتلكات كويتية وعلى التعاون من أجل ضمان إعادة جميع الكويتيين أو مواطني البلدان الأخرى، أو رفاتهم، إلى بلدانهم.
    En fait, l'ONU elle-même est la preuve vivante de l'importance du dialogue entre les civilisations, car les États Membres viennent non seulement de différentes régions du monde, mais représentent également diverses civilisations. UN والواقع أن الأمم المتحدة نفسها دليل حي على تجسيد أهمية الحوار بين الحضارات، لأن الدول الأعضاء تجيء، ليس فقط من مناطق مختلفة من العالم، وإنما أيضا من خلفيات حضارية متنوعة.
    Il a indiqué que la participation des peuples autochtones était nécessaire à l'élaboration des plans nationaux de mise en œuvre des objectifs de développement internationaux et a souligné l'importance du dialogue entre les États et les peuples autochtones. UN وأشار إلى ضرورة إشراك الشعوب الأصلية في وضع الخطط الوطنية لتنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية، وسلط الضوء على أهمية الحوار بين الدول والشعوب الأصلية.
    Convaincus de l'importance du dialogue entre les civilisations, les pays musulmans ont été les premiers à soumettre un projet sur ce thème à l'Assemblée. UN وقناعة منها بأهمية الحوار بين الحضارات فقد كانت الدول الإسلامية سباقة في تقديم مشروع عن هذا الحوار إلى الجمعية.
    Ma délégation espérait toutefois que la résolution serait davantage axée sur l'importance du dialogue entre les religions aux niveaux institutionnel et officiel. UN ولكن في نفس الوقت، كان وفدي يأمل أن يضع القرار الثقل بشكل أكبر على أهمية الحوار بين الأديان على صعيدي المؤسسات والسلطات.
    Consciente de l'importance du dialogue entre les religions comme au sein de celles-ci, ainsi que du rôle des organisations non gouvernementales à caractère religieux ou non dans la promotion de la tolérance en matière de religion ou de conviction, UN وإذ تدرك أهمية الحوار بين الأديان وداخل الأديان، ودور المنظمات الدينية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تعزيز التسامح في الأمور المتعلقة بالدين أو المعتقد،
    Le Timor-Leste, qui reconnaît à sa juste valeur l'importance du dialogue entre les institutions publiques et la société civile, a poursuivi son initiative < < Gouvernance et transparence > > lancée en janvier 2002. UN وتقدر تيمور - ليشتي وتثمن أهمية الحوار بين مؤسسات الدولة والمجتمع المدني، وقد استمرت، في هذا الصدد، في مبادرة " الحكومة المفتوحة " التي بدأت في كانون الثاني/يناير 2002.
    Les autorités qatariennes ont souligné l'importance du dialogue entre les religions comme moyen d'encourager la tolérance et de trouver un dénominateur commun entre les membres de la société. UN 45 - أكدت سلطات قطر أهمية الحوار بين الأديان كسبيل لإفشاء التسامح ولإيجاد قاسم مشترك بين الأفراد.
    Consciente de l'importance du dialogue entre les religions comme au sein de celles-ci, ainsi que du rôle des organisations non gouvernementales à caractère religieux ou non dans la promotion de la tolérance en matière de religion et de conviction, UN وإذ تدرك أهمية الحوار بين الأديان وداخل الأديان ودور المنظمات الدينية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تعزيز التسامح في الأمور المتعلقة بالدين والمعتقد،
    Il met en relief l'importance du dialogue entre les nations pour traiter de questions suscitant l'inquiétude commune, tels les conflits armés, le crime transnational, le terrorisme et les armes de destruction massive. UN وهكذا، فإن الأمر يبرز أهمية الحوار بين الدول لتناول المسائل ذات الاهتمام المشترك مثل الصراعات المسلحة، والجريمة عبر الحدود الوطنية، والإرهاب، وأسلحة الدمار الشامل.
    Consciente de l'importance du dialogue entre les religions comme au sein de celles-ci, ainsi que du rôle des organisations non gouvernementales à caractère religieux ou non dans la promotion de la tolérance en matière de religion ou de conviction, UN وإذ تدرك أهمية الحوار بين الأديان وداخل الأديان ودور المنظمات الدينية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تعزيز التسامح في الأمور المتعلقة بالدين أو المعتقد،
    Consciente de l'importance du dialogue entre les religions comme au sein de celles-ci, ainsi que du rôle des organisations non gouvernementales à caractère religieux ou non dans la promotion de la tolérance en matière de religion ou de conviction, UN وإذ تدرك أهمية الحوار بين الأديان وداخل الأديان، ودور المنظمات الدينية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تعزيز التسامح في الأمور المتعلقة بالدين أو المعتقد،
    Compte tenu de l'importance du dialogue entre les religions et les cultures, notre délégation propose une année internationale du dialogue entre les religions et les cultures. UN وإذ يأخذ وفدنا في الحسبان أهمية الحوار بين الديانات والثقافات، فإنه يقترح إعلان سنة دولية للحوار بين الديانات والثقافات.
    Consciente de l'importance du dialogue entre les religions comme au sein de cellesci, ainsi que du rôle des organisations non gouvernementales à caractère religieux ou non dans la promotion de la tolérance en matière de religion et de conviction, UN وإذ تدرك أهمية الحوار بين الأديان وداخل الأديان ودور المنظمات الدينية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تعزيز التسامح في الأمور المتعلقة بالدين والمعتقد،
    Consciente de l'importance du dialogue entre les religions comme au sein de celles-ci, ainsi que du rôle des organisations non gouvernementales à caractère religieux ou non dans la promotion de la tolérance en matière de religion et de conviction, UN وإذ تدرك أهمية الحوار بين الأديان وداخل الأديان ودور المنظمات الدينية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تعزيز التسامح في الأمور المتعلقة بالدين والمعتقد،
    L'Association coordonne des activités éducatives et culturelles qui visent à informer le public et à encourager la participation de la population afin que celle-ci prenne davantage conscience de l'importance du dialogue entre les cultures et de la valeur des négociations et du règlement pacifique des conflits. UN وتنسق الرابطة الأنشطة التعليمية والتثقيفية الرامية إلى رفع مستوى وعي الجمهور وحفز مشاركة المجتمع المدني، إذ أن ذلك يسهم في إيجاد جمهور مواطنين تتوفر لديهم المعرفة اللازمة ويدركون ويقدرون أهمية الحوار بين الثقافات، والمفاوضات الفعالة، والتسوية السلمية للنزاعات.
    1. L'Égypte réaffirme depuis novembre 2001, dans le cadre euroméditerranéen, l'importance du dialogue entre les cultures (annexe 2); UN 1 - أكدت مصر في الإطار الأورومتوسطي منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2001 أهمية الحوار بين الثقافات (مرفق 2)
    Nous rappelons également l'importance du dialogue entre les PMA et leurs partenaires de développement. UN ونذكِّر أيضا بأهمية الحوار بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية.
    Tout en reconnaissant l'importance du dialogue entre les religions, l'Union européenne tient à dire que les dialogues tant interreligieux qu'intrareligieux sont des composantes supplémentaires et complémentaires du dialogue interculturel et d'une culture de paix. UN ومع التسليم بأهمية الحوار بين الأديان، فإن الاتحاد الأوروبي يود أن ينوه إلى أن الحوار بين الأديان، أو داخل كل واحد منها، عنصر إضافي مكمّل للحوار بين الثقافات ولثقافة السلام.
    L'Italie reconnaît l'importance du dialogue entre les cultures et les religions en tant que moyen efficace de prévenir l'extrémisme et l'intolérance, dans les pays d'origine comme au sein des communautés étrangères résidant dans notre pays. UN تعترف إيطاليا بأهمية الحوار بين الحضارات والأديان بوصفه وسيلة لمنع التطرف والتعصب، سواء في بلدان الأصل وضمن المجتمعات الأجنبية المقيمة في بلدنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد