Elle a réaffirmé l'importance du financement pour permettre au PNUD d'agir de manière plus stratégique et davantage tournée vers l'avenir. | UN | وأكدت من جديد أهمية التمويل لجعل البرنامج الإنمائي متسما بقدر أكبر من الطابع الاستراتيجي والاستشرافي. |
L'orateur a signalé que la Commission intergouvernementale devait avoir les moyens de faire son travail, évoquant ainsi l'importance du financement et de l'appui d'un secrétariat. | UN | وأقر المتحدث بأنه يتعين أن يكون لدى اللجنة الوسائل اللازمة للقيام بعملها متطرقاً إلى أهمية التمويل ودعم الأمانة. |
Elle a réaffirmé l'importance du financement pour permettre au PNUD d'agir de manière plus stratégique et davantage tournée vers l'avenir. | UN | وأكدت من جديد أهمية التمويل لجعل البرنامج الإنمائي متسما بقدر أكبر من الطابع الاستراتيجي والاستشرافي. |
À noter: Des activités visant à faire mieux comprendre l'importance du financement de la gestion durable des terres sont inscrites dans le programme de travail conjoint du secrétariat et du Mécanisme mondial. | UN | للإحاطة: ترد في برنامج العمل المشترك مع الآلية العالمية أنشطة توضح أهمية تمويل الإدارة المستدامة للأراضي. |
17. On ne saurait trop insister sur l'importance du financement du développement. | UN | ١٧ - ومضى قائلا إن أهمية تمويل التنمية غنية عن البيان. |
19. Les participants ont reconnu l'importance du financement en matière de développement de la capacité productive. | UN | 19 - أقر الاجتماع بأهمية التمويل في تنمية القدرات الإنتاجية. |
:: Aider à sensibiliser le public à l'importance du financement et du soutien de l'État en faveur de l'enseignement, du primaire au supérieur; | UN | :: المساعدة على توعية الجمهور بأهمية تمويل الحكومة ودعمها للتعليم، بدءا بالتعليم الابتدائي وانتهاء بالتعليم العالي، |
l'importance du financement privé et des partenariats publicprivé a été soulignée, tout comme celle de l'utilisation des mécanismes de financement souples prévus par le Protocole de Kyoto. | UN | وتم التشديد على أهمية التمويل الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص، والاستفادة من آليات كيوتو المرنة. |
3° confirmer l'importance du financement alternatif afin de réduire le coût du travail; | UN | ٣- تأكيد أهمية التمويل البديل بغية خفض تكاليف العمل؛ |
43. Plusieurs délégations ont fait des observations sur l'importance du financement supplémentaire. | UN | ٤٣ - وعلقت عدة وفود على أهمية التمويل التكميلي. |
Elles ont toutes trois confirmé l'importance du financement du Fonds et mis en évidence l'intérêt de l'appui que le Fonds fournit à l'action humanitaire dans chaque situation d'urgence. | UN | وأكدت جميع الاستعراضات الثلاثة أهمية التمويل المقدم من الصندوق ووثقت القيمة المضافة التي يوفرها الصندوق من خلال دعم الاستجابة الإنسانية في كل حالة من حالات الطوارئ. |
29. De l'avis général, on ne saurait sousestimer l'importance du financement pour la diversification de la production et des exportations de produits de base. | UN | 29- واتُفق بوجه عام على أنه لا يمكن أن تكون هناك مغالاة في تقدير أهمية التمويل لتنويع إنتاج وصادرات السلع الأساسية. |
Nous espérons qu'à la Conférence d'examen qui se tiendra à Doha en 2008, ces questions seront examinées sérieusement en tenant compte de l'importance du financement pour le développement à ce stade de notre progression vers 2015. | UN | ويحدونا أمل في أن يتناول مؤتمر الدوحة الاستعراضي لعام 2008 جديا تلك الشواغل في ضوء أهمية التمويل لأغراض التنمية في هذه المرحلة من مسيرتنا صوب العام 2015. |
L'Inde a toujours souligné l'importance du financement de logements en faveur des pauvres et espère qu'ONU-Habitat offrira aux institutions financières nationales des financements à plus long terme. | UN | وقال إن الهند سلَّطت الأضواء باستمرار على أهمية تمويل الإسكان للفقراء معرباً عن الأمل في أن يقدِّم موئل الأمم المتحدة التمويل الطويل الأجل لصالح مؤسسات التمويل المحلية. |
Elle apprécie l'importance du financement par le FEM des activités de coopération technique de l'ONUDI et se félicite des discussions en cours entre l'ONUDI et le Gouvernement danois dans le domaine des polluants organiques persistants. | UN | وقالت إنها تقدر أهمية تمويل مرفق البيئة العالمية لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو، وترحب بالمناقشات الجارية بين اليونيدو والحكومة الدانمركية في مجال الملوثات العضوية الثابتة. |
35. Le représentant de la Chine a souligné l'importance du financement du commerce des produits de base. | UN | 35- وشدد ممثل الصين على أهمية تمويل التجارة في السلع الأساسية. |
1.2.J1 Les instances et processus concernés sont sensibilisés à l'importance du financement de la GDT | UN | 1-2-م 1- أن تُبلَّغ المحافل والعمليات بأهمية التمويل الإدارة المستدامة للأراضي |
Les participants ont reconnu l'importance du financement dans le renforcement des capacités de production. | UN | 21 - وأقر الاجتماع بأهمية التمويل في تنمية القدرات الإنتاجية. |
Les instances et processus pertinents sont informés de l'importance du financement de la gestion durable des terres | UN | إبلاغ المنتديات والهيئات ذات الصلة بأهمية تمويل الإدارة المستدامة للأراضي |
Les instances et processus concernés sont sensibilisés à l'importance du financement de la GDT | UN | 1-2-م1 أن تُبلَّغ المحافل والعمليات ذات الصلة بأهمية تمويل الإدارة المستدامة للأراضي |
Vu l'importance du financement multilatéral pour ces pays et l'incertitude qui règne en ce qui concerne les ressources de certaines des principales institutions financières multilatérales et de programmes d'aide à fonds perdus, cette évolution apparaît particulièrement préoccupante. | UN | ويثير هذا التطور بالغ القلق نظرا للدور الهام للتمويل المتعدد اﻷطراف في تلبية الاحتياجات المالية لهذه البلدان، وعدم التيقن الذي يكتنف الصورة المرتقبة للموارد من بعض المؤسسات المالية الرئيسية المتعددة اﻷطراف ومن البرامج القائمة على أساس المنح. |