ويكيبيديا

    "l'importance du processus de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهمية عملية
        
    • بأهمية عملية
        
    • أهمية البدء في عملية إعادة
        
    • لأهمية عملية
        
    • أهمية العملية
        
    Soulignant l'importance du processus de paix au Moyen-Orient, UN وإذ تؤكد أهمية عملية السلام في الشرق الأوسط،
    Soulignant l'importance du processus de paix au Moyen-Orient, UN وإذ تؤكد أهمية عملية السلام في الشرق الأوسط،
    Ce résultat témoigne de la volonté des États Membres de continuer à mettre en relief l'importance du processus de réforme de l'Assemblée générale, organe principal de l'ONU absolument essentiel. UN ويجسد ذلك حماسة الدول الأعضاء لمواصلة تأكيد أهمية عملية إصلاح الجمعية العامة، وهي جهاز رئيسي هام في الأمم المتحدة.
    Reconnaissant l'importance du processus de suivi de la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, UN وإذ تعترف بأهمية عملية متابعة اﻹعلان العالمي بشأن العجين البشري وحقوق اﻹنسان في إطار منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة،
    6. Souligne l'importance du < < processus de Katmandou > > pour le développement des concertations régionales sur la sécurité et le désarmement; UN 6 - تشدد على أهمية عملية كاتماندو من أجل تنمية ممارسة الحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة برمتها؛
    Rappelant l'importance du processus de réconciliation nationale et appelant toutes les forces politiques de la République centrafricaine à poursuivre leurs efforts de coopération et d'entente, UN وإذ يشير إلى أهمية عملية المصالحة الوطنية ويدعو كافة القوى السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها من أجل تحقيق التعاون والوفاق،
    Rappelant l'importance du processus de réconciliation nationale et appelant toutes les forces politiques de la République centrafricaine à poursuivre leurs efforts de coopération et d'entente, UN وإذ يشير إلى أهمية عملية المصالحة الوطنية ويدعو كافة القوى السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها من أجل تحقيق التعاون والوفاق،
    Rappelant l'importance du processus de réconciliation nationale et appelant toutes les forces politiques de la République centrafricaine à poursuivre leurs efforts de coopération et d'entente, UN وإذ يشير إلى أهمية عملية المصالحة الوطنية ويدعو كافة القوى السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها من أجل تحقيق التعاون والوفاق،
    Réaffirmant l'importance du processus de suivi prescrit par la Déclaration, qui comprenait la fixation d'objectifs précis assortis de délais, lesquels viennent à échéance en 2003, 2005 et 2010, UN وإذ يؤكد من جديد على أهمية عملية المتابعة المحددة في الإعلان والتي تضمنت وضع أهداف ذات أُطر زمنية محددة وتحين في الأعوام 2003 و2005 و2010،
    La Commission a souligné l'importance du processus de suivi de la Conférence de Genève tenue les 7 et 8 juin 2004. UN 11 - وشددت اللجنة على أهمية عملية متابعة نتائج مؤتمر جنيف المعقود في 7 و 8 حزيران/يونيه 2004.
    D'autres ont souligné l'importance du processus de consultation qui avait abouti au document révisé. UN وشددت وفود أخرى على أهمية عملية التشاور التي نشأت عن الورقة المنقحة.
    L'observateur a également souligné l'importance du processus de réconciliation, qui visait à assurer la justice et l'équité pour tous. UN وأبرز المراقب عن استراليا أيضاً أهمية عملية المصالحة الاسترالية، التي تستهدف تحقيق العدالة واﻹنصاف للجميع.
    D'autres ont souligné l'importance du processus de consultation qui avait abouti au document révisé. UN وشددت وفود أخرى على أهمية عملية التشاور التي نشأت عن الورقة المنقحة.
    En tant que représentante d'un pays qui a lui aussi traversé un conflit, elle souligne l'importance du processus de rétablissement de la sécurité politique et de la démocratisation. UN وباعتبارها ممثلة لبلد مر بتجربة ما بعد الصراع، أبرزت أهمية عملية الأمن السياسي وتطبيق الديمقراطية.
    En tant que représentante d'un pays qui a lui aussi traversé un conflit, elle souligne l'importance du processus de rétablissement de la sécurité politique et de la démocratisation. UN وباعتبارها ممثلة لبلد مر بتجربة ما بعد الصراع، أبرزت أهمية عملية الأمن السياسي وتطبيق الديمقراطية.
    Au paragraphe 2 de la même résolution, l'Assemblée générale souligne l'importance du processus de Katmandou en tant que moyen puissant de développer la pratique du dialogue sur la sécurité et le désarmement à l'échelle de la région. UN وتبرز الفقرة 2 من نفس القرار أهمية عملية كاتماندو بوصفها وسيلة قوية للنهوض بالحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة.
    La CommissionElle insiste sur l'importance du processus de réconciliation qui s'est amorcé et ainsi que de la promotion et de la protection - à tous égards sans réserve - des droits de l'homme, y compris de la liberté de religion, afin de garantir, pour l'avenir, la stabilité sociale et politique au Timor oriental. UN كما تؤكد اللجنة أهمية عملية المصالحة الجارية والتعزيز والحماية الكاملين لحقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين، الرامية كلها إلى تأمين الاستقرار الاجتماعي والسياسي في تيمور الشرقية.
    Dans la région des Caraïbes nous reconnaissons l'importance du processus de mondialisation mais nous demeurons inquiets face à la montée du protectionnisme qui a entravé l'accès au marché des biens et des services, qui représente pour nous et pour beaucoup d'autres pays en développement un des éléments les plus essentiels du commerce international. UN ونحن في منطقة البحر الكاريبي نسلم بأهمية عملية العولمة، ولكننا ما زالنا قلقين من الاتجاه المتعاظم نحـو الحمائية التي أثرت على مستويات الوصول إلى أســواق السلع والخدمات.
    Le succès de cette mise en œuvre est subordonné à la volonté politique de convaincre les différents acteurs de l'importance du processus de la Convention et à l'aptitude des pouvoirs publics d'engager ces derniers à lutter contre la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification. UN ويتوقف نجاح تنفيذ الاتفاقية على توفر الإرادة السياسية لإقناع أصحاب المصلحة بأهمية عملية الاتفاقية وعلى قدرة الحكومات على تحفيز أصحاب المصلحة هؤلاء على مكافحة تردي الأراضي والجفاف والتصحر.
    Soulignant également l'importance du processus de reconstruction et de développement économiques et la nécessité de veiller à ce qu'il se déroule de manière coordonnée et non discriminatoire et dans le respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية البدء في عملية إعادة بناء الاقتصاد والتنمية والحاجة إلى كفالة إنجاز هذه العملية بطريقة منسقة وخالية من التمييز وفي سياق من الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Compte tenu de l'importance du processus de suivi, la Suisse devait tendre à renforcer la coopération et la coordination dans ce domaine entre ses départements fédéraux et les 26 cantons. UN ونظراً لأهمية عملية المتابعة، كان على سويسرا أن تعمل على تعزيز التعاون والتنسيق في هذا المجال بين الإدارات الاتحادية والمقاطعات السويسرية ال26.
    l'importance du processus de paix qui a commencé à Madrid réside dans le fait qu'il s'agit d'un processus en évolution, et dans sa capacité de réaliser des progrès solides en vue de la paix. UN إن أهمية العملية السلمية التي بدأت في مدريد تكمن في كونها عملية تقوم على التطور. كما تكمن في قدرتها على إنجاز مكاسب متماسكة على درب السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد