ويكيبيديا

    "l'importance pratique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأهمية العملية
        
    Je voudrais souligner en particulier le renforcement de l'importance pratique que revêt le débat de haut niveau pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN وأود أن أشدد، بصورة خاصة، على تعزيز الأهمية العملية للجزء الرفيع المستوى لمنظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Cinquièmement, l'importance pratique de l'inaction, ou du silence, ne devait pas être sous-estimée. UN وخامساً، ينبغي عدم إغفال الأهمية العملية لعدم التصرف أو السكوت.
    L'Union européenne insiste sur l'importance pratique d'inclure des informations sur les armes légères dans les rapports annuels des États Membres au Registre grâce à ce formulaire. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي الأهمية العملية التي ينطوي عليها إدراج معلومات عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في التقرير السنوي المقدم من الدول الأعضاء للسجل باستخدام هذا النموذج.
    On a suggéré que, en cherchant à déterminer l'importance pratique et juridique des accords et de la pratique ultérieurs, la CDI étudie l'intérêt formel et juridique des résolutions interprétatives adoptées par les organes conventionnels. UN واقتُرح أن تنظر اللجنة، حين توضيح الأهمية العملية والقانونية للاتفاقات والممارسات اللاحقة، في الشروط الإجرائية والأهمية القانونية للقرارات التفسيرية التي تعتمدها الهيئات المشرفة على المعاهدات.
    Certains doutes ont été exprimés non seulement à l'égard des changements proposés par le Rapporteur spécial mais aussi quant à l'approche qu'il avait adoptée, considérée comme superficielle et insuffisante, eu égard à l'importance pratique de l'indemnisation et aux orientations que l'on pouvait trouver dans les décisions des cours et des tribunaux. UN ومن ناحية أخرى، أبديت بعض الشكوك، لا بشأن التغييرات التي اقترحها المقرر الخاص فحسب، بل أيضاً بشأن النهج المتبع الذي اعتبر سطحياً وغير كافٍ، بالنظر إلى الأهمية العملية للتعويض والتوجيه الذي تتيحه حالياً أحكام المحاكم والدوائر القضائية.
    Il peut sembler superflu d'indiquer que les obligations découlant des actes constitutifs et actes contraignants reposant sur ces instruments sont effectivement des obligations internationales, mais eu égard à l'importance pratique des obligations qu'imposent les règles de l'organisation, il est préférable de dissiper tout doute sur le fait que les violations de ces obligations relèvent également des présents articles. UN وفي حين قد يبدو من الزائد عن الحاجة ذكر أن الالتزامات المترتبة على الصكوك المنشئة أو الإجراءات الملزمة المستندة إلى تلك الصكوك هي التزامات دولية حقاً، فإن الأهمية العملية للالتزامات المنصوص عليها في قواعد المنظمة تجعل من المفضل تبديد أي شك في أن خروق هذه الالتزامات تندرج أيضاً ضمن هذه المواد.
    Il peut sembler superflu d'indiquer que les obligations découlant des actes constitutifs et actes contraignants reposant sur ces instruments sont effectivement des obligations internationales, mais eu égard à l'importance pratique des obligations qu'imposent les règles de l'organisation, il est préférable de dissiper tout doute sur le fait que les violations de ces obligations relèvent également des présents articles. UN وفي حين قد يبدو من الزائد عن الحاجة ذكر أن الالتزامات المترتبة على الصكوك المنشئة أو الإجراءات الملزمة المستندة إلى تلك الصكوك هي التزامات دولية حقاً، فإن الأهمية العملية للالتزامات المنصوص عليها في قواعد المنظمة تجعل من المفضل تبديد أي شك في أن خروق هذه الالتزامات تندرج أيضاً ضمن هذه المواد.
    Il peut sembler superflu d'indiquer que les obligations découlant des actes constitutifs et actes contraignants reposant sur ces instruments sont effectivement des obligations internationales, mais eu égard à l'importance pratique des obligations qu'imposent les règles de l'organisation, il est préférable de dissiper tout doute à ce sujet les violations de ces obligations relèvent également du présent projet. UN وفي حين قد يكون من الزائد عن الحاجة ذكر أن الالتزامات المترتبة على الصكوك المنشئة أو الإجراءات الملزمة المستندة إلى هذه الصكوك هي التزامات دولية حقاً، فإن الأهمية العملية للالتزامات المنصوص عليها في قواعد المنظمة تجعل من المفضل تبديد أي شك في أن خروق هذه الالتزامات يتناولها أيضاً المشروع الحالي.
    Elle a souligné l'importance pratique que revêt la facilitation de la coopération internationale dans les procédures d'insolvabilité et s'est déclarée satisfaite des progrès réalisés dans les travaux de compilation des données d'expérience pratique en matière de négociation et d'utilisation des protocoles d'insolvabilité internationale compte tenu du projet de plan présenté dans le document A/CN.9/629. UN وشدّدت اللجنة على الأهمية العملية لتيسير التعاون عبر الحدود في قضايا الإعسار. وأعربت عن ارتياحها بشأن التقدّم المحرز في تجميع التجارب العملية بشأن التفاوض على بروتوكولات الإعسار عبر الحدود واستخدمها بالاستناد إلى مشروع المخطّط الأولي للمحتويات الوارد في الوثيقـة A/CN.9/629.
    Elle a souligné l'importance pratique que revêt la facilitation de la coopération internationale dans les procédures d'insolvabilité et s'est déclarée satisfaite des progrès réalisés dans les travaux de compilation des données d'expérience pratique en matière de négociation et d'utilisation des protocoles d'insolvabilité internationale compte tenu du projet de plan présenté dans le document A/CN.9/629. UN وشدّدت اللجنة على الأهمية العملية لتيسير التعاون عبر الحدود في قضايا الإعسار. وأعربت عن ارتياحها بشأن التقدّم المحرز في تجميع التجارب العملية بشأن التفاوض على بروتوكولات الإعسار عبر الحدود واستخدمها بالاستناد إلى مشروع المخطّط الأولي للمحتويات الوارد في الوثيقـة A/CN.9/629.
    M. Korotkov (Fédération de Russie) (parle en russe) : Le fait que l'Assemblée générale examine une série de questions consacrées au développement des technologies de l'information et des communications dans le monde contemporain témoigne de la pertinence et de l'importance pratique de cette question pour l'ensemble de la communauté internationale. UN السيد كرتكوف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): كون الجمعية العامة تدرس طائفة من المسائل المتعلقة بتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عالم اليوم يشهد على الأهمية العملية لهذه المسألة بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره.
    Tout en étant d'accord avec le dispositif, les juges Higgins, Kooijmans et Buergenthal ont fait observer que, dans son raisonnement, < < la Cour avait quelque peu réduit l'importance des arguments de la Belgique > > et ont douté de l'importance pratique des circonstances mises en évidence par la Cour au paragraphe 61 où l'immunité ne ferait pas obstacle à des poursuites pénales. UN ففي حين وافق القضاة هيغينز وكويماينز وبيورغانتال على ما ورد في المنطوق، لاحظوا في تعليله أن ' ' المحكمة قللت نوعا ما من أهمية الحجج التي قدمتها بلجيكا`` وأعربوا عن تشكيكهم في الأهمية العملية للظروف التي أبرزتها المحكمة في الفقرة 61، والتي لن تكون فيها الحصانة عائقا أمام الملاحقة الجنائية().
    5. La Commission a souligné l'importance pratique que revêt la facilitation de la coopération internationale dans les procédures d'insolvabilité et s'est déclarée satisfaite des progrès réalisés dans les travaux de compilation des données d'expérience pratique en matière de négociation et d'utilisation des protocoles d'insolvabilité internationale compte tenu du projet de plan présenté dans le document A/CN.9/629. UN 5- وشدّدت اللجنة على الأهمية العملية لتيسير التعاون عبر الحدود في قضايا الإعسار. وأعربت عن ارتياحها بشأن التقدّم المحرَز في تجميع التجارب العملية بشأن التفاوض على بروتوكولات الإعسار عبر الحدود واستخدامها بالاستناد إلى مشروع المخطّط الأوّلي للمحتويات الوارد في الوثيقة (A/CN.9/629).
    b) Les organes de normalisation devraient améliorer la communication et mettre l'accent sur l'importance pratique et politique de leurs prestations techniques (qu'il s'agisse de faciliter le commerce, d'améliorer la qualité des denrées alimentaires, de contribuer à un fonctionnement efficace des ports dans le monde entier, etc.) ; UN (ب) ينبغي أن تحسن الأجهزة المعنية بوضع المعايير عمليات الاتصال وأن تشدد على الأهمية العملية والسياسية لنواتجها الفنية (فيما يتعلق، على سبيل المثال، بتيسير التجارة وتحسين نوعية الأغذية وزيادة أداء الموانئ في العالم لعملها بكفاءة، وما إلى ذلك)؛
    Comme il est indiqué au paragraphe 4 du commentaire du projet d'article 9, < < eu égard à l'importance pratique des obligations qu'imposent les règles de l'organisation, il est préférable de dissiper tout doute sur le fait que les violations de ces obligations relèvent également des présents articles > > (A/64/10, par. 51). UN وقد جاء في الفقرة (4) من شرح مشروع المادة 9 أن " الأهمية العملية للالتزامات المنصوص عليها في قواعد المنظمة تجعل من المفضل تبديد أي شك في أن خروق هذه الالتزامات تندرج أيضا ضمن هذه المواد " (A/64/10، الفقرة 51).
    b) Les organes de normalisation devraient améliorer la communication et mettre l'accent sur l'importance pratique et politique de leurs prestations techniques (qu'il s'agisse de faciliter le commerce, d'améliorer la qualité des denrées alimentaires, de contribuer à un fonctionnement efficace des ports dans le monde entier, etc.); UN (ب) ينبغي لأجهزة وضع المعايير أن تنهض بعمليات الاتصال وأن تشدد على الأهمية العملية والسياسية لنواتجها الفنية (مثلا فيما يتعلق بتيسير التجارة، وتحسين نوعية الأغذية، وزيادة كفاءة العمل الذي تؤديه الموانئ في العالم، وما إلى ذلك)؛
    b) Les organes de normalisation devraient améliorer la communication et mettre l'accent sur l'importance pratique et politique de leurs prestations techniques (qu'il s'agisse de faciliter le commerce, d'améliorer la qualité des denrées alimentaires, de contribuer à un fonctionnement efficace des ports dans le monde entier, etc.) ; UN (ب) ينبغي أن تحسن الأجهزة المعنية بوضع المعايير عمليات الاتصال وأن تشدد على الأهمية العملية والسياسية لنواتجها الفنية (فيما يتعلق، على سبيل المثال، بتيسير التجارة وتحسين نوعية الأغذية وزيادة أداء الموانئ في العالم لعملها بكفاءة، وما إلى ذلك)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد