l'importateur est tenu responsable de tout transfert d'armes à l'un quelconque de ces groupes. | UN | وينبغي أن تقع على عاتق المستورد تبعة كل نقل للأسلحة إلى أية جماعة من تلك الجماعات. |
L'une émane de l'importateur français contre l'exportateur néerlandais. | UN | ومنها دعوى أقامها المستورد الفرنسي ضد المصدّر الهولندي. |
Critères nationaux de transfert : arrivée du matériel sur le territoire de l'importateur final. | UN | المعايير الوطنية لعمليات النقل: وصول المعدات إلى أرض المستورد النهائي. |
l'importateur a exercé son droit de porter plainte et attend maintenant la décision de la commission de seconde instance. | UN | وقد استخدمت الجهة المستوردة حقها في الشكوى، وهي اﻵن في انتظار قرار محكمة ثاني درجة. |
Par conséquent, une quantité limitée d'informations douanières était échangée entre l'exportateur et l'importateur. | UN | ونتيجة لذلك، كان مقدار المعلومات الجمركية المتبادلة بين الجانبين المصدِّر والمستورد محدودا. |
Critères nationaux de transfert : Exportations – arrivée de l’équipement sur le territoire de l’importateur final. | UN | المعايير الوطنية المتصلة بعمليات النقل: الصادرات: وصول المعدات إلى إقليم الدولة المستوردة النهائية. |
Critères nationaux pour les transferts : arrivée du matériel dans le territoire de l'importateur. | UN | معايير النقل الوطنية: وصول المعدات إلى إقليم المستورد. |
Critères nationaux de transfert : arrivée du matériel sur le territoire de l'importateur. | UN | معايير النقل الوطنية: وصول المعدات إلى إقليم البلد المستورد |
Note : Critères nationaux de transfert : arrivée du matériel du territoire de l'importateur. | UN | ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: وصول المعدات من إقليم المستورد. |
Lorsque l'arme à feu arrive à Saint-Kitts-et-Nevis, elle doit être déclarée en douane et l'importateur doit fournir la preuve qu'il est autorisé à l'importer. | UN | وعند وصول السلاح الناري إلى سانت كيتس ونيفيس لا بد من الإعلان عنه لدى الجمارك وأن يقدم المستورد الأدلة الثبوتية على الترخيص له باستيراد السلاح الناري. |
La facture ou la déclaration de l'importateur peut être la seule indication du pays d'origine. | UN | أما الدليل على بلد المنشأ فقد لا يكون أكثر من فاتورة أو تصريح المستورد. |
Il incombe à l'importateur de garantir que les marchandises sont légitimes et de déclarer correctement l'origine. | UN | ومسؤولية المستورد هي أن يكفل أن السلع قانونية ويعلن المنشأ بطريقة صحيحة. |
Le document de confirmation doit au minimum comporter le numéro du certificat, le nombre de colis, le poids en carats, ainsi que les coordonnées de l'importateur et de l'exportateur; | UN | وينبغي أن يشير هذا التأكيد، كحد أدنى، إلى رقم الشهادة وعدد الطرود والوزن بالقيراط وبيانات المستورد والمصدر؛ |
La section IV porte sur les conditions d'entreposage des armes et des munitions et exige que l'importateur obtienne un permis à cette fin. | UN | ويتعلق الجزء الرابع بشروط تخزين الأسلحة والذخيرة وبجوانب أخرى ذات صلة، ويفرض على المستورد الحصول على ترخيص بذلك. |
Les importations et les exportations de diamants sont donc soumises au système de certification du Processus de Kimberley et les certificats doivent indiquer l'identité de l'importateur et de l'exportateur et l'échéancier d'expédition. | UN | ولذلك، يتطلب استيراد وتصدير الماس الحصول على شهادة تجهيز كيمبرلي التي تبينه هوية المستورد أو المصدِّر ومواعيد الشحن. |
Une fois le matériel arrivé, l'importateur dispose de 24 heures pour informer le RENAR et lui présenter les pièces justificatives : | UN | وعندما يصل العتاد، تُعطى الجهة المستوردة مهلة 24 ساعة لإبلاغ السجل الوطني للأسلحة وتقديم الوثائق التالية: |
:: L'exportateur, l'importateur et l'entreprise assurant le transport en transit ont un permis valide; | UN | :: المصدر والمستورد والمؤسسة المسؤولة عن المرور العابر لديهم ترخيص ساري المفعول؛ |
ii) Arrivée du matériel dans le territoire de l'importateur | UN | `2 ' وصول المعدات إلى إقليم الدولة المستوردة - |
Le Comité de commissaires < < E4 > > a recommandé l'indemnisation de l'importateur koweïtien pour ces marchandises. | UN | وأوصى فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بمنح تعويض للمستورد الكويتي فيما يتعلق بهذه البضائع. |
L'exportation par une Partie devrait être précédée de la présentation de la licence d'importation, par l'importateur à l'exportateur. | UN | الخيارات المتوسطة الأجل ينبغي أن يقوم الطرف بالتصدير بناء على ترخيص استيراد يقدّمه المستورِد إلى المصدِّر. |
Dans certains pays, les armes à feu civiles importées doivent être marquées de façon à indiquer le nom de l'importateur, son adresse et son logo. | UN | وفي بعض البلدان، يجب وسم الأسلحة النارية المستوردة للمدنيين بعلامات تشير إلى أسماء المستوردين وعناوينهم أو شعاراتهم. |
Ces documents attestent la légitimité de l'importateur polonais et le fait qu'il est soumis au contrôle des organismes compétents pour toute transaction portant sur l'importation de marchandises stratégiques. | UN | وتشهد الوثيقتان بمصداقية المورّد البولندي وبخضوعه لمراقبة الوكالات ذات الصلة التي تنظر في معاملاته التي تنطوي على توريد بضائع استراتيجية إلى بولندا. |
Le tribunal a jugé que l'acheteur était simplement l'importateur et non l'utilisateur final des marchandises et que Shanghai n'était que leur port de transit, et non de leur destination finale. | UN | وقرَّرت الهيئة أن المشتري لم يكن سوى مستورد وليس هو مستعمِل البضائع النهائي، وأنّ شنغهاي لم تكن سوى ميناء حلقة الوصل في نقل البضائع، وليس هو الوجهة النهائية المقصودة. |
h) Les coordonnées (nom, adresse et numéro de téléphone) des personnes associées à l'exportateur et à l'importateur se trouvant sur place en mesure de donner des informations supplémentaires au sujet de l'expédition; | UN | (ح) تحديد معلومات الاتصال (الاسم والعنوان ورقم الهاتف) للأشخاص المحليين المرتبطين بالمستورد والمصدِّر والذين يستطيعون تقديم أي معلومات إضافية حول الشحنة؛ |