ويكيبيديا

    "l'impression qu'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانطباع بأن
        
    • الانطباع بأنه
        
    • انطباع بأنه
        
    • أشعر أن
        
    • انطباع بأن
        
    • أشعر أنه
        
    • أشعر بأن
        
    • شعور بأن
        
    • إبراز مفهوم
        
    • الانطباع بأنها
        
    • انطباعا بأن
        
    • انطباعا بأنه
        
    • أشعر بأننا
        
    • أشعر وكأنه
        
    • الأمر وكأنه
        
    Ces facteurs ont pu donner l'impression qu'un grand nombre de femmes perdaient leur emploi en raison d'une discrimination fondée sur le sexe et sur l'âge. UN وربما أعطت هذه العوامل الانطباع بأن أعداداً كبيرة من النساء يفقدن عملهن نتيجة للتمييز على أساس الجنس والسن.
    Les codes de conduite ne devraient pas donner aux individus et aux scientifiques l'impression qu'ils ont été conçus pour les contrôler ou entraver leurs activités scientifiques. UN لا ينبغي أن يكون لدى الأفراد والعلماء الانطباع بأن تصميم مدونات قواعد السلوك لا يفيد مصالحهم ولا مصالح أنشطتهم العلمية.
    Troisièmement, le Conseil de sécurité devrait éviter de donner l'impression qu'il pourrait appliquer une politique de deux poids et deux mesures. UN وثالثا، ينبغي أن يتجنب مجلس الأمن للأمم المتحدة إعطاء الانطباع بأنه يكيل بمكيالين.
    L'ONU a besoin d'un Conseil efficace, mais il ne peut être efficace si on a l'impression qu'il représente des privilèges inamovibles et que son ordre du jour est différent de celui de l'ensemble des Membres. UN واﻷمم المتحدة تحتاج إلى مجلس أمن يكون فعالا، ولكنه لا يمكن أن يكون فعالا إذا نشأ انطباع بأنه يمثل مصالح قوية وأن جدول أعماله يمكن أن يختلف عن جــدول أعمــال مجموع اﻷعضاء.
    J'ai l'impression qu'il y a beaucoup plus en jeu maintenant Open Subtitles أشعر أن هناك الكثير المزيد على المحك الآن.
    191. On a dit, à propos de la remarque 6, que les Directives devraient éviter de donner l'impression qu'il n'appartenait pas souverainement à chacune des parties de décider des audiences auxquelles elle entendait participer. UN ١٩١ - وفيما يتصل بالتعليق ٦ ذُكر أن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تتلافى إيجاد انطباع بأن أمر تحديد الجلسات التي يرغب كل طرف في المشاركة فيها لا يرجع كليا الى ذلك الطرف.
    J'ai l'impression qu'il se bat pour une cause qu'on ne comprend pas encore. Open Subtitles لكني أشعر أنه يناضل لأجل شيء لم نفهمه بعد
    Cela nous donne l'impression qu'Israël lui-même se comporte comme s'il était un élément de la planification et de l'exécution, comme dans le cadre de l'événement de Tel-Aviv et d'autres encore. UN وهذا يعطينا الانطباع بأن إسرائيل ذاتها تتصرف وكأنهـا جـزء من التخطيط والتنفيذ كحادث تـل أبيب وحوادث أخرى.
    Cependant, la déclaration du pétitionnaire donne l'impression qu'il veut tout recommencer à zéro. UN غير أن البيان يخلف الانطباع بأن خطة التسوية تحتاج إلى المراجعة وأن كل شيء في حاجة إلى البدء من جديد.
    En outre, le libellé de la loi de 1996 sur la nationalité donne l'impression qu'il y a dans le pays des minorités de souche vietnamienne et des populations autochtones qui ne jouissent pas des mêmes droits que le reste de la population. UN هذا بالإضافة إلى أن نص قانون عام 1996 بشأن الجنسية يعطي الانطباع بأن في البلد أقليات من أصل فييتنامي وسكانا أصليين لا يتمتعون بنفس الحقوق التي تتمتع بها بقية السكان.
    Sous sa forme actuelle, cet article 10 renforce l'impression qu'il est permis de recruter des enfants à partir de l'âge de 15 ans. UN وتعزز المادة ٠١، في شكلها الحالي، الانطباع بأنه يُسمح بتجنيد اﻷطفال ابتداء من سنة ٥١.
    Il est surprenant toutefois que la lecture des rapports publiés récemment sur la question nous laisse l'impression qu'en dépit de tout ce qui a été fait, la situation des drogues est dans bien des cas semblable à celle que nous avons connue il y a quelques années. UN مع ذلــــك، فإنه مما يبعـــث على الدهشة أن التقارير اﻷخيرة عن هذه المشكلة تعطي الانطباع بأنه على الرغم من كل الجهود التي بذلــت، ظلـــت حالة المخدرات من نواح كثيـــرة على ما كانت عليه قبل سنوات.
    La délégation australienne a l'impression qu'en ce qui concerne les première, troisième et quatrième de ces questions, bien qu'aucune proposition précise n'ait encore fait l'objet d'un accord, les bases possibles identifiées par le Président en vue d'un compromis pourraient se révéler productives. UN ولدى الوفد الاسترالي انطباع بأنه فيما يتعلق بالمسائل اﻷولى والثالثة والرابعة، قد تكون اﻷسس الممكنة التي حددها الرئيس للتوصل الى حل توفيقي مثمر، على الرغم من أنه لم يتم بعد الاتفاق على أي اقتراح محدد.
    Mais j'ai l'impression qu'il y a quelque chose que je peux faire. Open Subtitles لكنني أشعر أن هناك يجب أن يكون شيء يمكنني القيام به بالنسبة لك.
    16. On a l'impression qu'un grand nombre de soldats dans l'un et l'autre camp répugnent à risquer leur vie dans cette lutte. UN ٦١ - ويسود انطباع بأن كثيرا من الجنود الذين يقاتلون لصالح أي طرف غير راغبين في فقد حياتهم في هذا الصراع.
    J'ai l'impression qu'on est trop aux petits soins pour moi parce que mon fils est le patron. Open Subtitles أشعر أنه تم الاهتمام بي أكثر من اللازم لأن ابني هو رئيسكم
    Je veux dire, je n'ai pas l'impression qu'on soit différentes.. OK,stop.stop. Open Subtitles ..أعني أنني لا أشعر بأن بيننا اختلاف يستحق الذكر حسناً , لا , توقفي , حسناً , توقفي , توقفي
    Pourquoi ai-je l'impression qu'il y a autre chose ? Open Subtitles لماذا لدي شعور بأن هناك شيئا لم تخبروني به؟
    Cela allait à leur avis à l'encontre du but recherché puisqu'on avait l'impression qu'il y avait quelque chose de polémique dans la Convention, et les rapports qu'elle induit entre les divers groupes d'intéressés. UN وأعربوا عن شعورهم بأن هذا النهج يؤدي إلى نتائج عكسية من خلال إبراز مفهوم للاتفاقية يشوبه تضارب يؤثر على العلاقة بين الجماعات المختلفة.
    En outre, en reconduisant le budget, le Secrétariat ne donne pas l'impression qu'il cherche constamment des moyens de s'acquitter plus efficacement des mandats avec moins de ressources. UN وعلاوة على ذلك، نظرا لإعداد الميزانية بشكل تدريجي، فإن الأمانة العامة لا تعطي الانطباع بأنها تدأب على إيجاد سبل تمكنها من تنفيذ الولايات بكفاءة أكبر وموارد أقل.
    Leur nomination donne l'impression qu'il existe un réseau important, mais ce réseau est peu solide. UN ويعطي تعيينهم انطباعا بأن هناك شبكة كبيرة الحجم، ولكنها شبكة ضعيفة.
    S'agissant du problème de la drogue, le rapport donne l'impression qu'il ne se pose pas. UN وبخصوص مشكلة المخدرات، فإن التقرير يعطي انطباعا بأنه لا توجد مشكلة.
    J'ai l'impression qu'on devrait tout enlever, à part les cuivres. Open Subtitles أشعر بأننا يجب أن نتخلى عن كل شيء .بإستثناء الأبواق إنها فوضوية للغايه
    J'ai l'impression qu'il est l'aiguille et que le monde est ma botte de foin. Open Subtitles اووه , أشعر وكأنه إبرة , والعالم هو كومة القش
    C'est juste que... j'ai l'impression qu'il se passe toujours quelque chose. Open Subtitles إنه فقط... يبدو الأمر وكأنه يحدث شيء ما دائماً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد