ويكيبيديا

    "l'inamovibilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدم جواز عزل
        
    • عدم قابلية عزل
        
    • بها لكفالة الأمن الوظيفي
        
    • بالأمن الوظيفي
        
    • الاستقرار الوظيفي
        
    • عدم عزل
        
    • أداء فترة ولايتهم
        
    • جواز العزل
        
    • ثبات الوظيفة
        
    • ضمان الأمن الوظيفي
        
    • بقاء القضاة في
        
    • بضمان المنصب
        
    • لحصانة وظيفة
        
    • البقاء في المنصب
        
    Principe 35 : Restrictions au principe de l'inamovibilité des juges UN المبدأ ٥٣: القيود الموضوعة على مبدأ عدم جواز عزل القضاة
    En ce qui concerne l'inamovibilité des magistrats, la décision est prise en tenant compte des dispositions les concernant prévues au principe 35. UN وفيما يخص عدم جواز عزل القضاة، يُتخذ القرار مع مراعاة اﻷحكام المتعلقة بهم المنصوص عليها في المبدأ ٥٣ .
    En particulier, la source souligne que l'appareil judiciaire est composé à 70 % d'étrangers et que, dans le pays, l'inamovibilité des juges n'est pas assurée. UN وبصفة خاصة، يشير المصدر إلى أن النظام القضائي مكون من 70 في المائة من غير المواطنين وإلى عدم النص على عدم قابلية عزل القضاة في البلاد.
    17. Le Comité accueille avec satisfaction les renseignements détaillés donnés par l'État partie sur les garanties juridiques qui assurent l'inamovibilité des juges, la procédure de nomination des juges, la durée de leur mandat, les règles constitutionnelles ou législatives qui régissent leur inamovibilité et la façon dont ils peuvent être démis de leurs fonctions. UN 17- تقدر اللجنة تقديم الدولة الطرف معلومات مفصلة عن الضمانات القانونية المعمول بها لكفالة الأمن الوظيفي للقضاة، والإجراء المتعلق بتعيين القضاة، ومدة ولايتهم، والقواعد الدستورية أو التشريعية التي تحكم مسألة عدم جواز نقلهم، والشروط التي يتعين تلبيتها لعزلهم عن الوظيفة.
    Tant le Président de la Cour suprême que le Procureur général et les juges de la Cour suprême jouissent de l'inamovibilité. UN ويتمتع كل من رئيس المحكمة والمدعي العام وقضاة محكمة النقض بالأمن الوظيفي.
    v) D'établir progressivement la sécurité d'emploi garantissant l'inamovibilité des juges, et d'entreprendre parallèlement des initiatives de contrôle systématique conformément aux normes internationales en matière de procédure régulière; UN التدرج في ترسيخ الاستقرار الوظيفي بما يضمن عدم عزل القضاة، إلى جانب مبادرات التمحيص، التي تنطبق بشكل منهجي بما يتسق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان في تطبيق الأصول القانونية الواجبة؛
    L'État partie devrait prendre des mesures pour garantir l'inamovibilité des juges et prévenir toute interférence dans leurs fonctions judiciaires. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير تكفل عدم عزل القضاة ومنع التدخل في وظائفهم القضائية.
    Principe 32 : Restrictions au principe de l'inamovibilité des juges UN المبدأ ٢٣: القيود الموضوعة على مبدأ عدم جواز عزل القضاة
    En ce qui concerne l'inamovibilité des magistrats, la décision est prise en tenant compte des garanties les concernant prévues au principe 32. UN وفيما يخص عدم جواز عزل القضاة، يُتخذ القرار مع مراعاة الضمانات المتعلقة بهم المنصوص عليها في المبدأ ٢٣ .
    Principe 34 : Restrictions au principe de l'inamovibilité des juges UN المبدأ ٤٣: القيود الموضوعة على مبدأ عدم جواز عزل القضاة
    363. Le Comité relève avec satisfaction les changements opérés pour améliorer l'administration de la justice et renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire, notamment en ce qui concerne l'inamovibilité des juges. UN 363- وتلاحظ اللجنة مع الرضى حدوث تغيرات من أجل تحسين إدارة القضاء وتعزيز استقلاله، وخصوصاً عدم جواز عزل القضاة.
    Principe 30. Restrictions au principe de l'inamovibilité des juges UN المبدأ 30- القيود المفروضة على مبدأ عدم جواز عزل القضاة
    Elle voudrait savoir également dans quelle mesure le principe de l'inamovibilité des juges est un obstacle à la mise en œuvre effective des dispositions adoptées pour lutter contre la corruption de la justice. UN وأرادت أيضاً معرفة إلى أي حد يعوق مبدأ عدم جواز عزل القضاة إعمال الأحكام المعتمدة لمكافحة الفساد في العدالة إعمالاً فعلياً.
    Elle se traduit par le principe de l'inamovibilité des juges et par le fait que la carrière des magistrats est gérée par un Conseil supérieur de la magistrature. UN ويترجم في مبدأ عدم قابلية عزل القضاة، وفي أن مجلساً عالياً للقضاة هو الذي يدير حياة القضاة المهنية.
    Des progrès ont également été réalisés dans l'administration de la justice, ce dont témoigne l'application du principe de l'inamovibilité des juges. UN وقد أحرز تقدم أيضاً في مجال إقامة العدل، كما يدل على ذلك تطبيق مبدأ عدم قابلية عزل القضاة.
    17) Le Comité accueille avec satisfaction les renseignements détaillés donnés par l'État partie sur les garanties juridiques qui assurent l'inamovibilité des juges, la procédure de nomination des juges, la durée de leur mandat, les règles constitutionnelles ou législatives qui régissent leur inamovibilité et la façon dont ils peuvent être démis de leurs fonctions. UN (17) تقدر اللجنة تقديم الدولة الطرف معلومات مفصلة عن الضمانات القانونية المعمول بها لكفالة الأمن الوظيفي للقضاة، والإجراء المتعلق بتعيين القضاة، ومدة ولايتهم، والقواعد الدستورية أو التشريعية التي تحكم مسألة عدم جواز نقلهم، والشروط التي يتعين تلبيتها لعزلهم عن الوظيفة.
    Indiquer comment les juges sont choisis et s'ils jouissent de l'inamovibilité. UN ويرجى تقديم معلومات محددة عن كيفية اختيار القضاة وعن مدى تمتعهم بالأمن الوظيفي.
    La subvention devrait également servir à promouvoir petit à petit l'émergence d'une Commission indépendante en employant les fonds pour recruter des employés en toute transparence, garantir l'inamovibilité de ses membres et publier des rapports sur les principaux problèmes en matière de droits de l'homme. UN وينبغي أن تؤدي هذه المنحة تدريجياً إلى قيام مفوضية مستقلة وتعزيزها عن طريق تخصيص الموارد لتعيين الموظفين بصورة شفافة، وضمان الاستقرار الوظيفي لأعضاء المفوضية، وإصدار تقارير عامة تتناول القضايا الأساسية في مجال حقوق الإنسان.
    En outre, il regrette que, bien que l'inamovibilité des juges soit inscrite dans la Constitution, des juges aient été, selon les informations, sommairement démis de leurs fonctions dans plusieurs cas. UN كما تأسف اللجنة لما بلغها من عزل عدد من القضاة من مناصبهم بإجراءات موجزة، على الرغم من وجود نص دستوري يكفل للقضاة أداء فترة ولايتهم.
    De prêter une attention prioritaire au respect du principe clef de l'inamovibilité; UN :: أن تولي الدول الأعضاء اهتماماً كبيراً للتقيد بالمبدأ الأساسي بعدم جواز العزل.
    En outre, évoquer la durée du mandat pourrait compromettre le principe de l'inamovibilité des magistrats dans certains pays. UN وأضاف قائلاً إن الإشارة إلى مدة ولايتهم يمكن أن تضعف مبدأ ثبات الوظيفة في الهيئة القضائية في بعض البلدان.
    L'État partie devrait garantir l'indépendance et l'impartialité totales du pouvoir judiciaire en assurant l'inamovibilité des juges. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف استقلال القضاء ونزاهته بصورة كاملة من خلال ضمان الأمن الوظيفي للقضاة.
    L'une des garanties de l'indépendance de la magistrature est l'inamovibilité. UN إن ضمان بقاء القضاة في منصبهم من العناصر الأساسية لاستقلال الهيئة القضائية.
    La loi stipule que les agents de sécurité au service de l'organe judiciaire ont un poste de confiance et, de ce fait, ne jouissent pas de l'inamovibilité. UN على أن لموظفي اﻷمن الذين يعملون في الهيئة القضائية وضع خاص ومن ثم فهم لا يتمتعون بضمان المنصب.
    l'inamovibilité, et par conséquent l'indépendance, du président et des juges de la Court of Appeal et du Chief Justice sont expressément garanties par la Constitution. UN ففي الدستور ترسيخ صريح لحصانة وظيفة رئيس محكمة الاستئناف وقضاتها ورئيس القضاة ومن ثم استقلاليتهم.
    Les lois portant création d'autres organismes de lutte contre la corruption, tels que la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière ou le Bureau des marchés publics, ne garantissent pas l'indépendance ou l'inamovibilité des membres de ces organismes. UN ولا ينص القانونان التمكينيان الخاصان بهيئتين أخريين معنيتين بمكافحة الفساد، أي اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية ومكتب المشتريات العمومية، على مثل هذا الاستقلال وضمان البقاء في المنصب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد