l'incitation à la haine, à la violence, à la discrimination entre couches sociales est également interdite et punissable par la loi. | UN | وكذلك يحظر التحريض على الكراهية أو العنف أو التمييز بين الطبقات الاجتماعية ويعاقب عليه بحكم القانون. |
230. l'incitation à la haine nationale, raciale, religieuse ou politique, à la violence ou à la discrimination est interdite et punie par la loi. | UN | ٠٣٢ - ويحظر القانون ويعاقب على التحريض على الكراهية أو العنف أو التمييز لأسباب قومية أو عرقية أو دينية أو سياسية. |
Le Conseil des droits de l'homme a opté pour une démarche qui assure la protection de ces droits tout en sanctionnant l'incitation à la haine. | UN | وقد اتّبع مجلس حقوق الإنسان نهجاً يكفل حماية تلك الحقوق مع حظر التحريض على الكراهية. |
Soulignant également la nécessité de lutter efficacement contre le dénigrement des religions, et contre l'incitation à la haine religieuse en général, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة العمل بشكل فعال على مناهضة الحط من شأن الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما، |
La Mission a aussi été témoin de déclarations assimilables à de l'incitation à la haine raciale, par des personnes interviewées. | UN | وكانت البعثة أيضاً شاهدة على إعلانات شبيهة بالتحريض على الكراهية العرقية من جانب الأشخاص الذين أُجريت معهم مقابلة. |
Il a conclu que le droit à la liberté d'opinion et d'expression et l'interdiction de l'incitation à la haine se renforçaient mutuellement. | UN | ويدعم الحق في حرية الرأي والتعبير وحظر التحريض على الكراهية أحدهما الآخر بصورة متبادلة. |
Elle a salué les campagnes menées contre l'incitation à la haine fondée sur l'appartenance ethnique, la religion et l'orientation sexuelle. | UN | ورحبت بالحملات الرامية إلى مكافحة التحريض على الكراهية بسبب الانتماء الإثني والديني والميل الجنسي. |
À cet égard, il déplore la montée de l'incitation à la haine religieuse et de l'islamophobie. | UN | ومما يدعو إلى الأسف في هذا الصدد ازدياد التحريض على الكراهية الدينية وكراهية الإسلام. |
l'incitation à la haine raciale est une infraction grave en droit suédois. | UN | ويعد التحريض على الكراهية العنصرية جريمة خطيرة بموجب القانون السويدي. |
L'Estonie envisage de modifier le Code pénal de telle manière que l'incitation à la haine ne soit pas assortie de la condition qu'il existe des conséquences graves. | UN | وتعتزم إستونيا تعديل قانون العقوبات، حتى لا يبقى التحريض على الكراهية مرتبطاً بشرط حدوث عواقب ضارة. |
L'article 317 du Code pénal érige spécifiquement en infraction pénale l'incitation à la haine. | UN | وتجرم المادة 317 من القانون الجنائي على وجه التحديد التحريض على الكراهية. |
Les codes pénaux ne suffisent toutefois pas à résoudre à eux seuls les problèmes de société soulevés par l'incitation à la haine. | UN | بيد أن قوانين العقوبات وحدها نادرا ما توفر الحل للتحديات المتمثلة في التحريض على الكراهية في المجتمع. |
En outre, il est inconcevable que le texte passe sous silence le rôle des médias dans l'incitation à la haine religieuse. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يُعقل أن يخلو النص من الإشارة إلى دور وسائط الأعلام في التحريض على الكراهية الدينية. |
l'incitation à la haine ethnique contribue au maintien des conflits armés avec des violations du droit humanitaire. | UN | ويسهم التحريض على الكراهية الإثنية في استمرار الصراع المسلح إلى جانب انتهاكات حقوق الإنسان. |
Il faut mettre fin à l'incitation à la haine ethnique. | UN | وينبغي وقف التحريض على الكراهية الإثنية. |
Les exemples suivants illustrent la manière dont le Comité a traité la question de l'incitation à la haine raciale et religieuse. | UN | وتبين الأمثلة التالية كيفية نظر اللجنة في مسألة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
L'injure et l'incitation à la haine ethnique n'étaient pas des droits humains. | UN | فالقذف والتحريض على الكراهية العرقية ليسا من حقوق الإنسان. |
Cet organe est très préoccupé par l'application de la législation sur l'incitation à la haine raciale, législation que sa complexité rend inefficace. | UN | والمجلس قلق جداً إزاء تطبيق التشريعات المتصلة بالتحريض على الكراهية العرقية، وهي تشريعات أصبحت غير فعالة بسبب تعقﱡدها. |
Elle interdit également l'incitation à la haine raciale, la négation de l'holocauste juif et le port d'insignes nazis. | UN | وهو يحظر أيضا الحض على الكراهية العرقية وإنكار مذابح اليهود وحمل الشارات النازية. |
Regardez, nous ne pouvons tout simplement pas permettre à l'incitation à la haine d'Hitler d'aliéner notre population étudiante diversifiée. | Open Subtitles | انظر، نحن ببساطة لا يمكن أن نسمح خطاب الكراهية هتلر التفريط لدينا هيئة طلابية متنوعة. |
4. Condamne l'incitation à la haine ethnique, à la violence et au terrorisme; | UN | 4- تدين التحريض على أعمال الكراهية والعنف والإرهاب العرقية على أساس إثني؛ |
Des mesures stratégiques, de nature juridique et non juridique, à prendre face à l'incitation à la haine ont été examinées. | UN | وجرت مناقشة بعض السبل الاستراتيجية، سواء ذات الطابع القانوني أو غير القانوني، للتصدي للتحريض على الكراهية. |
:: Demander aux intervenants compétents d'aider techniquement les États à rédiger et faire appliquer des lois réprimant l'incitation à la haine. | UN | الطلب إلى الأطراف الفاعلة المعنية أن تقدم المساعدة التقنية إلى الدول في صياغة وتنفيذ التشريعات المناهضة لخطاب الكراهية. |
La législation néo-zélandaise n'interdit pas expressément la propagande en faveur de la guerre ou l'incitation à la haine religieuse. | UN | لا يحظر القانون النيوزيلندي، تحديداً، الدعاية للحرب أو الدعوة إلى الكراهية الدينية. |
Par exemple, même si une réserve est formulée à l'article 20, on n'attendrait pas que cette réserve s'applique à l'incitation à la haine raciale qui constitue une incitation au meurtre ou à un autre crime. | UN | مثال ذلك أنه حتى إذا كان هناك تحفظ على المادة ٢٠، فإن المرء لن يتوقع أن مثل هذا التحفظ ينطبق على الدعوة الى الكراهية العرقية التي تشكل حثا على القتل أو على ارتكاب جريمة أخرى. |
l'incitation à la haine, à la violence ou à la discrimination entre les différentes couches sociales était également interdite et tombait sous le coup de la loi. | UN | كما يحظر القانون ويعاقب أيضا على إثارة الكراهية وممارسة العنف أو التمييز بين مختلف الطبقات الاجتماعية. |
11. Prendre des mesures pour lutter contre les attitudes et les comportements xénophobes à l'égard des nonressortissants, en particulier l'incitation à la haine et la violence raciales, et promouvoir une meilleure compréhension du principe de nondiscrimination en ce qui concerne la situation des nonressortissants; | UN | 11- اتخاذ الخطوات لمعالجة المواقف وأوجه السلوك القائمة على كره الأجانب الموجهة ضد غير المواطنين، ولا سيما الخطب التي تحرض على الكراهية والعنف العرقي، والتشجيع على الفهم الأفضل لمبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بحالة غير المواطنين؛ |
Le représentant de la République populaire démocratique de Corée se réfère à la menace posée par l'extrême droite du Japon, y compris l'incitation à la haine contre les Coréens du Japon. | UN | وأشار إلى التهديد الذي يمثله اليمين المتطرف في اليابان، بما في ذلك التحريض على كراهية الكوريين في اليابان. |
Elle qualifiait la discrimination et l'incitation à la haine d'infractions imprescriptibles. | UN | وينص الدستور على أن التمييز والحض على الكراهية جرائم غير خاضعة للتقادم. |
Rejetant fermement les politiques et idéologies qui visent au " nettoyage ethnique " et à l'incitation à la haine raciale et religieuse sous quelque forme que ce soit, | UN | واذ ترفض بشدة السياسات واﻷيديولوجيات الرامية الى " التطهير العرقي " والى تشجيع الكراهية العرقية والدينية بجميع أشكالها، |