ويكيبيديا

    "l'incorporation des dispositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدراج أحكام
        
    • إدماج أحكام
        
    • إدماج الأحكام
        
    • بإدراج الأحكام
        
    • دمج أحكام
        
    • لإدماج أحكام
        
    31. Cuba a recommandé au Botswana de poursuivre l'incorporation des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant africain dans la législation nationale. UN 31- وأوصت كوبا بمواصلة إدراج أحكام اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه ضمن القوانين الوطنية.
    Le Comité invite l'État partie à procéder à l'incorporation des dispositions de la Convention dans son droit interne et lui demande des renseignements détaillés sur ses intentions à cet égard. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الشروع في إدراج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي، وتطلب إليها تقديم معلومات مفصلة عن الخطط التي تم وضعها بالفعل تحقيقاً لذلك.
    Directives FCCC actualisées pour la notification des inventaires annuels suite à l'incorporation des dispositions de la décision 14/CP.11. UN المبادئ التوجيهية المحدَّثة لاتفاقية الأمم المتحدة الأطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية إثر إدراج أحكام المقرر
    Le Ministère a naturellement sollicité la coopération d'autres pays nordiques, en particulier la Norvège, qui est relativement avancée sur la voie de l'incorporation des dispositions du Pacte dans sa législation interne. UN وبالطبع طلبت الوزارة تعاون بلدان أخرى من بلدان الشمال الأوروبي، ولا سيما النرويج التي قطعت شوطاً لا بأس به نسبياً من حيث إدماج أحكام العهد في التشريعات الداخلية.
    Il s'agissait de la première étape d'un processus conduisant à l'incorporation des dispositions de ces instruments dans les systèmes juridiques nationaux. UN واعتبر ذلك الخطوة الأولى في مسيرة متصلة نحو إدماج أحكام هذه الصكوك في النظم القانونية الوطنية.
    l'incorporation des dispositions dans la législation nationale est un processus de longue haleine qui nécessite un travail important, car elle suppose l'examen, la rédaction ou la modification d'un ensemble complexe de dispositions portant non seulement sur des questions juridiques de fond, mais aussi sur des dispositions et des aspects de procédure de la coopération internationale en matière pénale. UN 22- وعملية إدماج الأحكام في التشريعات الوطنية عملية طويلة الأمد كثيفة العمالة لأنها تستدعي استعراض أو صوغ أو تعديل مجموعة معقّدة من الأحكام التي لا تشمل القانون الموضوعي فحسب بل تشمل أيضا الجوانب والأحكام الإجرائية المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    Le Comité constate avec préoccupation que l'État partie accorde peu d'attention à l'incorporation des dispositions du Pacte dans sa législation. UN 231- ويساور اللجنة القلق من أن الدولة الطرف اهتمت اهتماماً ضئيلاً بإدراج الأحكام ذات الصلة من العهد في تشريعاتها.
    Plusieurs délégations ont émis des réserves quant à l'incorporation des dispositions sur les contre-mesures (projets d'articles 22 et 51 à 57). UN كما أعربت عدة وفود عن تحفظات بشأن إدراج أحكام عن التدابير المضادة (مشاريع المواد 22 و 51 إلى 57).
    En janvier 2005, un séminaire national a été organisé à Ouagadougou avec l'assistance de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sur l'incorporation des dispositions des instruments antiterroristes dans la législation nationale. UN وأضافت أن حلقة دراسية وطنية عقدت في أوغادوغو، في كانون الثاني/يناير 2005، بمساعدة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عن إدراج أحكام صكوك مكافحة الإرهاب في الإطار القانوني الوطني.
    En tant qu'État partie à sept des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à plusieurs protocoles, et en tant qu'État procédant aux préparatifs législatifs à la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, Sri Lanka devait accorder une attention accrue à l'incorporation des dispositions de droit international dans son droit interne. UN وبوصفها طرفاً في الصكوك الدولية الرئيسية السبعة المتعلقة بحقوق الإنسان وفي عدة بروتوكولات، وبالنظر إلى أنها قد شرعت في اتخاذ إجراءات تشريعية من أجل التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، فإن سري لانكا مطالبة بتركيز عنايتها على إدراج أحكام تلك الصكوك في تشريعاتها المحلية.
    Outre la ratification des principaux instruments internationaux des Droits de l'Homme, le Ministère de la Justice, chargé des Droits de l'Homme, a procédé à l'incorporation des dispositions de certains instruments internationaux dans sa législation nationale. UN 96- وعلاوة على التصديق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، عمدت وزارة العدل، المكلفة بحقوق الإنسان، إلى إدراج أحكام بعض الصكوك الدولية في تشريعاتها الوطنية.
    FCCC/SBSTA/2006/9 Directives FCCC actualisées pour la notification des inventaires annuels suite à l'incorporation des dispositions de la décision 14/CP.11. UN FCCC/SBSTA/2006/9 المبادئ التوجيهية المحدَّثة للاتفاقية الإطارية بشأن الإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية بعد إدراج أحكام المقرر 14/م أ-11.
    b) Inviter les États Membres à appliquer la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant par l'incorporation des dispositions relatives à l'incrimination pertinentes dans leur droit interne et le renforcement de la coopération internationale; UN (ب) أن تدعو الدول الأعضاء لتنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها، من خلال إدراج أحكام التجريم ذات الصلة في القانون المحلي، وتعزيز التعاون الدولي؛
    suite à l'incorporation des dispositions de la décision 14/CP.11 UN إدراج أحكام المقرر 14/م أ-11
    Aux fins de l'incorporation des dispositions de la Convention dans la législation nationale, deux autres États de la Fédération ont adopté la loi relative aux droits de l'enfant (2003). UN ورغبة في إدماج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي اعتمدت دولتان أخريان في الاتحاد قانون حقوق الطفل لسنة 2003.
    Elle souligne, elle aussi, l'importance de l'incorporation des dispositions du Pacte dans l'ordre juridique interne de tous les États parties, dont naturellement l'Islande. UN واسترعت الانتباه هي الأخرى إلى أهمية إدماج أحكام العهد في النظام القانوني الداخلي لكافة الدول الأطراف، ومن بينها آيسلندا بالطبع.
    Elle a salué les efforts faits dans le domaine des droits de l'enfant, notamment l'incorporation des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant dans la nouvelle législation et la mise en place d'organismes et de plans correspondants. UN وهنأت بوتسوانا على الجهود المبذولة في مجال حقوق الطفل بما في ذلك إدماج أحكام اتفاقية حقوق الطفل في القانون الجديد وإيجاد هيئات خطط في هذا المجال.
    Des consultations sont en cours avec les organisations de la société civile sur l'incorporation des dispositions du projet de loi dans leurs activités de sensibilisation, à la violence sexiste notamment. UN وهناك عملية تشاورية جارية مع منظمات المجتمع المدني بشأن إدماج أحكام مشروع القانون في أنشطتها التوعوية، لا سيما المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    La délégation angolaise est disposée à envisager une résolution sur l'incorporation des dispositions clefs de la Convention dans les accords sur le statut des forces et des missions, mais ce sont les accords de siège qui constituent l'élément clef pour ce qui est de garantir la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies sur le terrain. UN 41 - واختتم قائلا إن وفده مستعد للنظر في قرار بشأن إدماج الأحكام الرئيسية الواردة بالاتفاقية في اتفاقات مراكز القوات واتفاقات مراكز البعثات، غير أن الاتفاقات مع البلدان المضيفة هي السبيل إلى سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    12. Le Comité constate avec préoccupation que l'État partie accorde peu d'attention à l'incorporation des dispositions du Pacte dans sa législation. UN 12- ويساور اللجنة القلق من أن الدولة الطرف اهتمت اهتماماً ضئيلاً بإدراج الأحكام ذات الصلة من العهد في تشريعاتها.
    L'Afghanistan, le Cambodge, les Îles Salomon, l'Indonésie, la Malaisie, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, les Philippines et la Thaïlande ont aussi bénéficié d'une aide pour l'incorporation des dispositions des instruments juridiques internationaux dans leur législation interne. UN كما قُدِّمت مساعدة تشريعية فيما يخص دمج أحكام الصكوك القانونية الدولية في التشريعات المحلية إلى كلٍّ من أفغانستان وإندونيسيا وبابوا غينيا الجديدة وتايلند وجزر سليمان والفلبين وكمبوديا وماليزيا.
    C. Assistance législative en vue de l'incorporation des dispositions de la Convention dans la législation nationale UN جيم- جوانب المساعدة التشريعية المقدَّمة لإدماج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد