ويكيبيديا

    "l'incrimination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تجريم
        
    • التجريم
        
    • بالتجريم
        
    • بتجريم
        
    • وتجريم
        
    • لتجريم
        
    • للتجريم
        
    • وتجريمها
        
    • تجريمها
        
    • التطبيق على أفعال
        
    • والتجريم
        
    • نصاً يجرم
        
    • وتجريمه
        
    • التجريمية
        
    L'Australie s'est dite préoccupée par l'incrimination des rapports sexuels entre personnes consentantes de même sexe. UN وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء تجريم إقامة علاقات جنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس.
    Ce décret, qui est compatible avec les normes internationales pertinentes, annule l'incrimination du fait de critiquer les institutions publiques et le Président de la République. UN ويلغي هذا المرسوم الذي جاء متطابقاً مع المعايير الدولية ذات الصلة، تجريم ثلب المؤسسات العمومية ورئيس الجمهورية.
    Il faudrait aussi accorder une attention particulière à l'incrimination correcte et bien définie des infractions économiques. UN كما ينبغي ايلاء اهتمام خاص لمسألة التجريم الصحيح والمحدد جيدا للجرائم الاقتصادية.
    Il faudrait aussi accorder une attention particulière à l'incrimination correcte et bien définie des infractions économiques. UN كما ينبغي ايلاء اهتمام خاص لمسألة التجريم الصحيح والمحدد جيدا للجرائم الاقتصادية.
    Il a noté un certain nombre de problèmes liés à l'application des dispositions de la Convention relatives à l'incrimination ainsi qu'à la détection et à la répression. UN وأشار إلى عدد من التحدّيات التي اعترضت سبيل تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتجريم وإنفاذ القوانين في الاتفاقية.
    La délégation fera part au Gouvernement des préoccupations des membres du Comité concernant l'incrimination de l'homosexualité. UN وتعهد السيد انكو بإطلاع الحكومة على الشواغل التي تساور أعضاء اللجنة فيما يتعلق بتجريم المثلية الجنسية.
    La large incrimination de la corruption internationale active et passive et l'incrimination du trafic international d'influence; UN :: التجريم الواسع النطاق للرشو والارتشاء الدوليَّين وتجريم المتاجرة بالنفوذ على الصعيد الدولي.
    l'incrimination des infractions de corruption pour les actes ou omissions à l'intérieur et en dehors du cadre des attributions d'un agent public; UN :: تجريم الأفعال والإغفالات التي يرتكبها الموظف العمومي داخل نطاق سلطته أو خارجها، باعتبارها جرائم رشوة؛
    Les examinateurs se sont dits favorables à la mise en place de dispositions spéciales sur l'incrimination visant les actes de soustraction, de détournement ou d'usage illicite de biens commis par un agent public. UN وحبّذ المستعرضون وضع أحكام تجريم مخصَّصة تغطي أفعال اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها من قِبَل موظف عمومي.
    l'incrimination d'un grand nombre d'actes liés à la corruption. UN :: تجريم طائفة عريضة من الأفعال المتصلة بالفساد.
    De même, l'incrimination de l'autoblanchiment (self laundering) doit aussi être relevée comme une bonne pratique. UN وبالمثل، يمكن التنويه أيضا إلى تجريم الغسل الذاتي كممارسة جيدة.
    L'exploitation de la prostitution des femmes est réprimée par l'article 294 sous l'incrimination de proxénétisme. UN تعاقب المادة 294 استغلال النساء في البغاء بموجب تجريم القوادة.
    Bonnes pratiques et difficultés rencontrées dans les domaines de l'incrimination, des enquêtes et des poursuites en relation avec le trafic de migrants UN التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في مجال تجريم تهريب المهاجرين والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه قضائياً
    Il faudrait aussi accorder une attention particulière à l'incrimination correcte et bien définie des infractions économiques. UN كما ينبغي ايلاء اهتمام خاص لمسألة التجريم الصحيح والمحدد جيدا للجرائم الاقتصادية.
    Les recommandations suivantes ont été formulées pour renforcer et améliorer les dispositions actuelles sur l'incrimination: UN وقدَّم المستعرضون الملاحظات التالية من أجل تعزيز أحكام التجريم الحالية وتحسينها:
    Pour les questions de fond ayant trait au droit pénal, notamment à l'incrimination, des lois d'application sont nécessaires. UN ويلزم تطبيق التشريعات على المسائل المتعلقة بالقانون الجنائي الموضوعي، ولا سيّما التجريم.
    Le Chili se conforme presque entièrement aux dispositions de la Convention des Nations Unies contre la corruption relatives à l'incrimination. UN وتكاد شيلي تمتثل تماما لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد فيما يتعلّق بالتجريم.
    ii) Début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application conformément au paragraphe 2 de l'article 34 de la Convention; UN `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذها وفقا لنص الفقرة 2 من المادة 34 من الاتفاقية؛
    ii) Début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application de l'article 5 du Protocole; UN `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من البروتوكول؛
    Le Module 1 sur les concepts et le Module 7 sur les questions législatives se rapportent à l'incrimination du trafic illicite de migrants et des infractions connexes. UN وتتصل النميطة 1 الخاصة بالمفاهيم والنميطة 7 الخاصة بالمسائل التشريعية بتجريم تهريب المهاجرين والجرائم المتصلة به.
    L'une de ces propositions concerne l'incrimination et la prévention de la traite des personnes. UN ويتعلق أحد هذه المقترحات بتجريم ومنع الاتجار بالأشخاص.
    Son Organisation s'inquiète du fréquent placement en détention de défenseurs des droits de l'homme et de l'incrimination de leurs activités. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يشعر بالانزعاج إزاء تكرار احتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان وتجريم أنشطتهم.
    Portée large de l'incrimination de la corruption d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. UN :: النطاق العريض لتجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية.
    Veuillez communiquer au Comité une synthèse sur les dispositions amendées du Code pénal portant sur l'incrimination du financement du terrorisme. UN وترحب اللجنة باستلام ملخص عن الأحكام المعدلة لقانون العقوبات والذي يتفق مع المتطلبات المذكورة للتجريم الفعال لتمويل الإرهاب.
    Il note toutefois avec préoccupation que la législation nationale ne couvre pas toutes les infractions visées par le Protocole facultatif et qu'elle n'est pas homogène pour ce qui est de l'interdiction et de l'incrimination de ces infractions. UN ولكنها تشعر في الوقت ذاته بالقلق لأن التشريعات المحلية لا تدرج بالكامل جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، ولأنها غير متسقة من حيث حظر هذه الجرائم وتجريمها.
    Toutefois, les mesures adoptées en vue de l'incrimination des actes définis dans le Protocole, à savoir la traite des personnes sous toutes ses formes, et la manière de s'acquitter des autres obligations varient sensiblement d'un État à l'autre. UN بيد أن الإجراءات التي اتخذت في سبيل تجريم الأفعال المنصوص في البروتوكول على تجريمها - أي الاتجار بالأشخاص بجميع أشكاله - والوفاء بالالتزامات الأخرى تفاوتت تفاوتا كبيرا.
    l'incrimination de certains actes de blanchiment (paragraphe 1 a) et b) i) de l'article 23), en particulier l'acquisition, la détention ou l'utilisation de produit du crime. UN 3- التطبيق على أفعال معيَّنة من أفعال غسل الأموال (الفقرات الفرعية 1 (أ) - (ب) `1` من المادة 23)، لا سيما اكتساب العائدات الإجرامية أو حيازتها أو استخدامها.
    Juge près la Cour populaire suprême de la province du Hubei; compétences dans les domaines du recouvrement d'avoirs, de l'incrimination et de la détection et répression UN قاض في محكمة الشعب العليا في إقليم هوباي؛ لديه خبرة في استرداد الموجودات والتجريم وإنفاذ القوانين
    Le Comité rappelle la recommandation qu'il avait faite en 1997 (A/53/44, par. 118 a)) préconisant à l'État partie de prévoir dans son droit interne l'incrimination de la torture et d'adopter une définition de la torture qui comporte tous les éléments de l'article premier de la Convention. UN تذكِّر اللجنة بالتوصية التي قدمتها في عام 1997 (A/53/44، الفقرة 118(أ)) التي تحث الدولة الطرف على أن تدرج في قانونها المحلي نصاً يجرم التعذيب وأن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Un tel instrument devait établir un cadre juridique internationalement contraignant portant sur la prévention, la détection, l'incrimination, les enquêtes, l'engagement de poursuites et l'imposition de sanctions aux auteurs d'infractions, la réinsertion et les mécanismes de suivi. UN ويجب أن يضع هذا الصك اطارا قانونيا ملزما دوليا يشمل منع الفساد وكشفه وتجريمه والتحري فيه وملاحقة مرتكبيه قضائيا ومعاقبتهم وسبل الانتصاف واعادة التأهيل وآليات الرصد.
    III. Application des dispositions du chapitre III de la Convention relatives à l'incrimination UN ثالثاً- تنفيذ الأحكام التجريمية المنصوص عليها في الفصل الثالث من الاتفاقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد