ويكيبيديا

    "l'incursion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوغل
        
    • توغل
        
    • الغارة
        
    • الاقتحام
        
    • وتسلل
        
    • الرامي
        
    • اﻹغارة
        
    • بتوغل
        
    • إغارة
        
    l'incursion a contribué aussi à la prolifération des armes légères, laquelle a déstabilisé un peu plus les régions de Sila et d'Ouddai. UN وقد أسهم هذا التوغل أيضا في انتشار الأسلحة الصغيرة مما زاد من زعزعة الاستقرار في منطقتي سيلا وأوداي.
    < < Il y avait 407 écoles publiques et privées dans la bande de Gaza avant l'incursion militaire; 180 ont été touchées. UN أصيبت 180 مدرسة من أصل 407 مدارس عامة وخاصة كانت موجودة في غزة قبل التوغل العسكري.
    La Commission est cependant encline à penser que le plus probable est que c'est l'incursion qui a provoqué l'action des combattants palestiniens. UN بيد أنها ترجّح أن يكون تحرك المقاتلين الفلسطينيين قد جاء ردا على التوغل.
    Il s'agit de l'incursion la plus profonde par des chars israéliens dans la bande de Gaza depuis le début de l'invasion terrestre. UN وهذا أعمق توغل للدبابات الإسرائيلية في غزة منذ بداية هجومها البري.
    En effet, ce projet de résolution ne reconnaît pas le fait, pourtant avéré, que c'est l'incursion des forces du Hezbollah en territoire israélien qui a déclenché les hostilités. UN ولا يعترف القرار بأن توغل حزب الله داخل إسرائيل قد أدى إلى نشوب الصراع.
    Un porte-parole des Nations Unies a finalement admis l'incursion deux jours plus tard. UN وفي نهاية اﻷمر، أقر المتحدثون بلسان اﻷمم المتحدة بوقوع الغارة بعد مرور يومين على معرفة ما كانت التقارير قد ذكرته.
    Le réseau d'adduction d'eau et d'égouts de l'école a aussi été endommagé lors de l'incursion. UN وأخيرا، ألحق هذا الاقتحام أضرارا بإمدادات المياه وشبكة صرف المياه في المدرسة.
    l'incursion de troupes iraquiennes en territoire saoudien en janvier 1991 a confirmé la réalité de la menace d'action militaire que l'Iraq faisait peser sur l'Arabie saoudite pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN وتسلل القوات العراقية إلى أراض المملكة العربية السعودية في كانون الثاني/يناير 1991 أكد واقع التهديد بإجراء عسكري من جانب العراق تجاه المملكة العربية السعودية أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ma maison a été endommagée dès le premier jour de l'incursion terrestre, et nous sommes donc partis. UN في اليوم الأول من التوغل البري، أصيب المنـزل بأضرار، لذا فقد غادرناه.
    Violations des droits de l'homme résultant des incursions militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé, notamment l'incursion récente dans le nord de Gaza et l'attaque contre Beit Hanoun UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها التوغل الأخير الذي حدث في شمال قطاع غزة والهجوم على بيت حانون
    Violations des droits de l'homme résultant des incursions militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé, notamment l'incursion récente dans le nord de Gaza et l'attaque contre Beit Hanoun: projet de résolution UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك التوغل الأخير الذي حدث في شمال قطاع غزة والهجوم على بيت حانون: مشروع قرار
    Violations des droits de l'homme résultant des incursions militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé, notamment l'incursion récente dans le nord de Gaza et l'attaque contre Beit Hanoun UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها التوغل الأخير الذي حدث في شمال قطاع غزة والهجوم على بيت حانون
    Violations des droits de l'homme résultant des incursions militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé, notamment l'incursion récente dans le nord de Gaza et l'attaque contre Beit Hanoun UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها التوغل الأخير الذي حدث في شمال قطاع غزة والهجوم على بيت حانون
    Violations des droits de l'homme résultant des incursions militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé, notamment l'incursion récente dans le nord de Gaza et l'attaque contre Beit Hanoun UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها التوغل الأخير الذي حدث في شمال قطاع غزة والهجوم على بيت حانون
    - Arrêter l'incursion des forces armées arméniennes en territoire azerbaïdjanais; UN - وقف توغل القوات المسلحة اﻷرمينية في إقليم جمهورية أذربيجان؛
    :: l'incursion ou la présence de forces non autorisées, notamment des Forces armées soudanaises et de l'Armée populaire de libération du Soudan. UN :: توغل/وجود قوات غير مأذون بها، بما في ذلك القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    De même, notre gouvernement dénonce l'incursion ces derniers jours, en territoire nicaraguayen, de deux officiers armés de la Direction de la police judiciaire, qui ont été arrêtés à l'occasion d'activités de surveillance des frontières et remis aux autorités costa-riciennes. UN وترفض حكومتنا أيضا ما قام به ضابطان مسلحان من هيئة التحقيق القضائية من توغل في الأيام الأخيرة في أراضي نيكاراغوا. وقد ألقى حرس الحدود القبض عليهما وأعيدا إلى سلطات كوستاريكا.
    Les habitants du quartier, dans la soirée du 3 janvier 2009, ont commencé à entendre des tirs et d'autres bruits indiquant l'incursion des forces terrestres israéliennes. UN وقد بدأ سكان عزبة عبد ربه بسماع صوت إطلاق نار وحركة توغل بري إسرائيلي ليلة 3 كانون الثاني/يناير 2009.
    Il a également exigé que les armes lourdes qui avaient été prises par les Serbes dans les zones d'entreposage placées sous le contrôle de la FORPRONU à la suite de l'incursion croate soient immédiatement rendues à la Force. UN وطالب مجلس اﻷمن أيضا بأن تعاد فورا إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية اﻷسلحة الثقيلة التي استولى عليها الصرب، في أعقاب الغارة الكرواتية، من مناطق التخزين الخاضعة لسيطرة قوات اﻷمم المتحدة للحماية.
    Ils ont laissé une affiche qui faisait allusion au Sentier lumineux; selon la femme en question, l'incursion devrait avoir pour origine une histoire de terres. UN وتركوا ورائهم لافتة تشير الى " الدرب الساطع " ، وقالت السيدة المذكورة إن عملية الاقتحام قد تكون نتيجة نزاع على اﻷراضي.
    l'incursion de troupes iraquiennes en territoire saoudien en janvier 1991 a confirmé la réalité de la menace d'action militaire que l'Iraq faisait peser sur l'Arabie saoudite pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït. > > . UN وتسلل القوات العراقية إلى أراضي المملكة العربية السعودية في كانون الثاني/يناير 1991 أكد واقع التهديد بإجراء عسكري من جانب العراق تجاه المملكة العربية السعودية أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت " (41).
    Á gauche. Surveillez l'incursion. Open Subtitles يسار قوي، لما لا تراقب الرامي هناك ؟
    «Dans sa portée classique, le principe de neutralité était destiné à prévenir l'incursion de forces belligérantes sur le territoire d'un État neutre, ou bien les attaques dirigées contre les personnes ou les navires d'États neutres. UN " إن مبدأ الحياد، بمعناه التقليدي، كان يهدف إلى منع القوات المتحاربة من اﻹغارة على إقليم محايد أو القيام بهجمات على أشخاص وسفن تابعة للدول المحايدة.
    Ces violations concernaient essentiellement l'incursion d'éléments militaires et l'introduction de certains types de matériel dans la zone tampon. UN وارتبطت تلك الانتهاكات أساسا بتوغل عناصر عسكرية وبعض المعدات إلى الشريط العازل.
    D'autre part, nous avons été troublés par les informations indiquant que l'incursion militaire opérée par Israël dans le nord de Gaza en riposte à ces attaques a fait des victimes dans la population civile, dont plusieurs enfants. UN وفي نفس الوقت، نحن منـزعجون من التقارير التي تشير إلى أن إغارة القوات الإسرائيلية على شمال غزة، رداً على هذه الهجمات، أدّى إلى سقوط ضحايا بين السكان المدنيين، العديد منهم أطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد