Depuis l'indépendance de la République de Macédoine jusqu'à ce jour, les Roms ont eu leurs propres représentants au sein du Parlement, du Gouvernement et dans tous les domaines de l'administration publique. | UN | ومن استقلال جمهورية مقدونيا إلى الحاضر للروما ممثلوهم في البرلمان والحكومة وجميع مجالات إدارة الدولة. |
Il suffit de rappeler l'intervention de l'Inde en 1971, qui a débouché sur la fin de la guerre civile au Pakistan oriental et l'accession à l'indépendance de la République du Bangladesh. | UN | ويكفي تذكّر تدخل الهند عام 1971 الذي أوقف الحرب الأهلية في شرق باكستان وتمخض عنه استقلال جمهورية بنغلاديش. |
Cela se passait avant l'indépendance de la République du Soudan du Sud. | UN | وكان ذلك قد تقرّر قبل استقلال جمهورية جنوب السودان. |
Même la proclamation de l'indépendance de la République de Bosnie-Herzégovine aurait été impossible sans l'accord des Croates, exprimé par le référendum de 1992. | UN | وإن إعلان استقلال جمهورية البوسنة والهرسك نفسه ما كان ليمكن أن يتحقق بدون موافقة الكروات في الاستفتاء الذي أجرى عام ١٩٩٢. |
Le 11 janvier 1920, la Conférence de paix de Paris reconnut de facto l'indépendance de la République d'Azerbaïdjan, dans la capitale de laquelle (Bakou) 20 pays avaient déjà dépêché des représentants. | UN | وقد اعترف في 11 كانون الثاني/يناير 1920 من مؤتمر السلام في باريس وبموجب معاهدة فرساي، اعترافاً بحكم الواقع باستقلال الجمهورية الأذربيجانية، التي كان قد أرسل 20 بلداً ممثلين عنهم إلى عاصمتها باكو. |
Le 31 août 1991, le Soviet suprême de la République d'Ouzbékistan a adopté un décret proclamant l'indépendance de la République d'Ouzbékistan et une loi constitutionnelle établissant les fondements de cette indépendance. | UN | في 31 آب/أغسطس 1991، اتخذ المجلس الأعلى لجمهورية أوزبكستان قرارا بإعلان قيام الدولة المستقلة لجمهورية أوزبكستان، وأيضا القانون الدستوري الخاص بمبادئ قيام الدولة المستقلة لجمهورية أوزبكستان. |
L'État du Qatar condamne une nouvelle fois cette agression et réaffirme l'indépendance de la République de Bosnie-Herzégovine, son intégrité territoriale, sa souveraineté et son unité, avec une capitale indivisible, Sarajevo. | UN | تكرر دولة قطر ادانتها لهذا العدوان وتؤكد على استقلال جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها وسيادتها ووحدتها بعاصمة موحدة غير قابلة للتقسيم هي سراييفو. |
i) qui, usant de méthodes anticonstitutionnelles ont agi contre l'indépendance de la République de Lettonie, son régime d'Etat démocratique et parlementaire ou contre le pouvoir actuel de l'Etat letton, si leur action a été établie par décision judiciaire; | UN | `١` اﻷشخاص الذين استخدموا وسائل مخالفة للدستور وعارضوا استقلال جمهورية لاتفيا ونظامها الديمقراطي البرلماني أو سلطة الدولة القائمة اﻵن في لاتفيا، إذا ثبت ذلك بقرار من المحكمة؛ |
Les habitants de Lettonie ont exprimé leur volonté sans ambiguïté en élisant au Soviet suprême letton en 1990 une majorité de députés qui s'étaient déclarés résolus à rétablir l'indépendance de la République de Lettonie. | UN | وأعرب عن ارادة سكان لاتفيا دون أي غموض اثناء انتخابات السوفيات اﻷعلى اللاتفي في عام ٠٩٩١ بغالبية نواب أعربوا عن عزمهم على إعادة إقامة استقلال جمهورية لاتفيا. |
Depuis l'indépendance de la République populaire démocratique de Corée, la société s'est transformée en une collectivité où les masses populaires sont les maîtres de la société et des moyens de production. | UN | ومنذ استقلال جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، تحول المجتمع الى جماعة أصبحت فيها جماهير الشعب هي التي تملك وسائل الانتاج. |
22. l'indépendance de la République démocratique du Viet Nam a été proclamée le 2 septembre 1945. | UN | ٢٢ - أعلن استقلال جمهورية فييت نام الديمقراطية في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٤٥. |
Le 11 mars 1990, le Conseil suprême lituanien nouvellement élu a promulgué le rétablissement de l'indépendance de la République de Lituanie. | UN | وفي ١١ آذار/مارس ١٩٩٠، أعلن المجلس الليتواني اﻷعلى استعادة استقلال جمهورية ليتوانيا. |
Par conséquent, toute opération menée à partir du territoire iranien contre un pays étranger et compromettant la sécurité extérieure et l'indépendance de la République islamique d'Iran constitue une infraction et expose à des poursuites. | UN | وبالتالي، تجرم أي عملية تشن ضد بلدان أجنبية انطلاقا من أراضي إيران، وتهدد استقلال جمهورية إيران الإسلامية أو أمنها الخارجي وتخضع للملاحقة القانونية. |
En adoptant la Loi constitutionnelle sur l'indépendance de la République, le Soviet suprême a établi les fondements juridiques de l'indépendance de l'Ouzbékistan. | UN | ووضع مجلس السوفييت الأعلى الأسس القانونية لاستقلال أوزبكستان عند إقراره القانون الدستوري بشأن استقلال جمهورية أوزبكستان. |
l'indépendance de la République d'Estonie, de la République de Lettonie et de la République de Lituanie a été retrouvée de manière pacifique, par la voie du dialogue, avec le consentement des parties intéressées et conformément aux souhaits et aspirations de ces trois peuples. | UN | " إن استقلال جمهورية استونيا وجمهورية لاتفيا وجمهورية ليتوانيا قد استعيد بطريقة سلمية، عن طريق الحوار، وبرضا اﻷطراف المعنية وبما يتمشى مع رغبات وتطلعات هذه الشعوب الثلاثة. |
Au cours des trois dernières années depuis la proclamation de l'indépendance de la République de Moldova, le 27 août 1991, notre décision d'édifier une démocratie et un État de droit doté d'une économie de marché est restée ferme malgré les difficultés de transition. | UN | وعلى مدى السنوات الثلاث التي انقضت منذ إعلان استقلال جمهورية مولدوفا في ٧٢ آب/اغسطس ١٩٩١، ظل قرارنا بتنمية الديمقراطية وإقامة دولة القانون ذات الاقتصاد السوقي، راسخا على الرغم من الصعوبات الانتقالية. |
7. La Lettonie a reconnu les libertés et droits fondamentaux dès la promulgation de la Déclaration du 4 mai 1990 sur le rétablissement de l'indépendance de la République de Lettonie. | UN | ٧ - اعترفت لاتفيا للمرة اﻷولى بالحقوق والحريات اﻷساسية في اﻹعلان الصادر بتاريخ ٤ أيار/مايو ٠٩٩١ بشأن تجديد استقلال جمهورية لاتفيا. |
C'est le Conseil suprême de la République de Lettonie, élu le 18 mars 1990 conformément aux lois électorales soviétiques, qui a adopté le 4 mai 1990 la déclaration par laquelle a été rétablie l'indépendance de la République de Lettonie, illégalement occupée en 1940. | UN | وقالت إن المجلس اﻷعلى لجمهورية لاتفيا، الذي انتخب في ٨١ آذار/مارس ٠٩٩١ وفقاً للقوانين الانتخابية السوفياتية، هو الذي اعتمد في ٤ أيار/مايو ٠٩٩١ الاعلان عن استقلال جمهورية لاتفيا من جديد التي احتلت بطريقة غير قانونية في عام ٠٤٩١. |
L'Albanie se réserve le droit de prôner l'indépendance de la République du Kosovo car il s'agit d'un État voisin qui, encore récemment, subissait les conséquences terribles d'une guerre atroce menée à nos portes, au cours de laquelle, en l'espace de sept jours, 500 000 réfugiés ont traversé la frontière pour échapper aux horreurs infligées par un système tyrannique. | UN | وتحتفظ ألبانيا بحقها في الدفاع عن استقلال جمهورية كوسوفو لأنها بلد مجاور كان، إلى عهد قريب، يعاني من العواقب الشديدة لحرب بشعة دارت رحاها بالقرب منه وقام خلالها، في ظرف سبعة أيام، 000 500 من اللاجئين بعبور الحدود هربا من فظائع نظام دكتاتوري. |
Toutefois, les autorités de Bakou, ayant adopté le 18 août 1991, la loi constitutionnelle sur l'indépendance de la République d'Azerbaïdjan, ont déclaré l'illégalité de l'établissement du pou | UN | ومع ذلك، فإن الجهات الرسمية في باكو، التي أصدرت في 18 آب/أغسطس 1991 القانون الدستوري المتعلق باستقلال الجمهورية الأذربيجانية كدولة، قد أعلنت عدم شرعية السلطة السوفياتية، وتبرأت من التركة القانونية والسياسية السوفياتية. |
Le 31 août 1991, le Soviet Suprême de la République d'Ouzbékistan a adopté un décret proclamant l'indépendance de la République d'Ouzbékistan en tant qu'État, ainsi qu'une loi constitutionnelle sur les fondements de l'indépendance de la République d'Ouzbékistan en tant qu'État. | UN | ففي 31 آب/أغسطس 1991، اتخذ المجلس الأعلى لجمهورية أوزبكستان قراراً بإعلان قيام الدولة المستقلة لجمهورية أوزبكستان، كما وضع المجلس القانون الدستوري الخاص بأسس قيام دولة جمهورية أوزبكستان المستقلة. |