ويكيبيديا

    "l'indépendance du pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استقلال البلد
        
    • استقلال البلاد
        
    • لاستقلال البلد
        
    • واستقلال البلد
        
    • يوم الاستقلال
        
    • استقلال إستونيا
        
    • استقلال غامبيا
        
    • واستقلال البلاد
        
    • البلد على استقلاله
        
    Le Malawi compte trente-deux prisons (32), construites pour la plupart avant l'indépendance du pays. UN ويبلغ عدد السجون في ملاوي 32 سجناً، وقد بني معظمها قبل استقلال البلد.
    Le système d'éducation s'est développé rapidement après l'accession à l'indépendance du pays. UN وقد توسع النظام التعليمي بسرعة عقب استقلال البلد.
    L'histoire montre à l'évidence que les femmes ont été élues à des postes politiques depuis l'indépendance du pays. UN وتشير الأدلة التاريخية إلى أن المرأة شغلت مناصب سياسية منتخَـبة منذ استقلال البلد.
    et recommandations du Comité Les efforts des pouvoirs publics algériens pour la promotion et la protection des droits de l'homme remontent au lendemain de l'indépendance du pays, en 1962. UN بدأت جهود السلطات العمومية الجزائرية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها غداة استقلال البلاد في عام 1962.
    Le cinquantième anniversaire de l'indépendance du pays, qui sera célébré bientôt, offre une excellente occasion au Gouvernement et au peuple de la RDC de tourner la page d'une période de l'histoire du pays qui a trop souvent été marquée par le conflit et la violence. UN وتمثل الذكرى السنوية الخمسون المقبلة لاستقلال البلد مناسبة خاصة تتيح فرصة لجمهورية الكونغو الديمقراطية حكومةً وشعباً لطيّ صفحة مرحلة من تاريخ البلد تشوّهت للغاية من جراء النزاع والعنف.
    L'histoire du coopérativisme en République-Unie de Tanzanie remonte à l'indépendance du pays. UN ويعود تاريخ التعاونيات في جمهورية تنزانيا المتحدة إلى استقلال البلد.
    Depuis l'indépendance du pays en 1962, les Constitutions algériennes ont régulièrement repris la même définition de la nation, reposant sur les seules composantes arabe et islamique, et excluant la communauté amazighe. UN ومنذ استقلال البلد في عام 1962، أعادت الدساتير الجزائرية على نحو ثابت تأكيد نفس التعريف للدولة الذي يقوم فقط على العنصرين العربي والإسلامي، مستثنية العنصر الأمازيغي.
    270. Le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes et la défense des intérêts des femmes dans les familles vietnamiennes est respecté depuis l'indépendance du pays en 1945. UN ٢٧٠ - ظل مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وحماية مصالح المرأة في اﻷسر الفييتنامية مطبقا منذ استقلال البلد في عام ١٩٤٥.
    Bien que l'Érythrée soit encore loin de réaliser son objectif d'éducation élémentaire universelle, elle a plus que doublé le taux de scolarisation depuis l'indépendance du pays en 1991. UN وذكر أن الحكومة، وإن كانت لا تزال بعيدة عن هدفها المتمثل في توفير التعليم الابتدائي للجميع، قد حققت معدل التحاق يزيد عن ضعف المعدل الذي سجلته منذ استقلال البلد في عام 1991.
    Le Groupe de travail insiste sur la coopération dont a fait preuve le Gouvernement ukrainien et sur les diverses réformes adoptées dans le domaine de l'administration de la justice depuis l'indépendance du pays, en 1991. UN ويبرز الفريق العامل التعاون الذي أبدته الحكومة ومختلف الإصلاحات المنفذة منذ استقلال البلد في 1991 فيما يخص نظام إقامة العدل.
    Face aux manifestations permanentes de mécontentement, les commissions mises en place par le Président Gusmão ont engagé un processus d'identification des anciens combattants et des anciens soldats en vue de trouver des moyens appropriés de reconnaître leur contribution à l'indépendance du pays. UN واستجابة لاستمرار الإعراب عن السخط من قبل المقاتلين السابقين وقدامى المحاربين، أنشأ الرئيس غوسمياو لجانا بدأت عملية لتحديد أدوارهم كخطوة نحو إيجاد السبل المناسبة للاعتراف بمساهمتهم في استقلال البلد.
    Estimant que les élections présidentielle et parlementaires prévues pour 2007, qui sont les premières à se tenir depuis l'indépendance du pays, constitueront un pas important sur la voie du renforcement de la démocratie fragile du Timor-Leste, UN وإذ يعرب عن رأيه بأن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر إجراؤها في عام 2007 للمرة الأولى منذ استقلال البلد ستكون خطوة هامة في عملية تعزيز الديمقراطية الهشة في تيمور - ليشتي،
    Estimant que les élections présidentielle et parlementaires prévues pour 2007, qui sont les premières à se tenir depuis l'indépendance du pays, constitueront un pas important sur la voie du renforcement de la démocratie fragile du Timor-Leste, UN وإذ يعرب عن رأيه بأن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر إجراؤها في عام 2007 للمرة الأولى منذ استقلال البلد ستكون خطوة هامة في عملية تعزيز الديمقراطية الهشة في تيمور - ليشتي،
    Pour comprendre cette situation déficitaire, ses causes et les défis actuels pour mettre en œuvre le droit à un logement convenable, il convient de revenir brièvement sur le développement de la situation et des politiques de logement depuis l'indépendance du pays. UN وبغية فهم حالة النقص هذه وتبيُّن أسبابها والتحديات الراهنة أمام إعمال الحق في السكن اللائق، ينبغي التذكير بإيجاز بتطور حالة وسياسات السكن منذ استقلال البلد.
    La Constitution adoptée après l'indépendance du pays avait consacré l'importance des droits de l'homme et des libertés fondamentales et était guidée par la Déclaration universelle des droits de l'homme ainsi que d'autres instruments internationaux et régionaux relatifs à ces droits. UN وكرّس الدستور المعتمد عقب استقلال البلاد أهمية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، واسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبغيره من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    10. Au cours de la période 19881990, le mouvement démocratique national de l'Azerbaïdjan mena une campagne vigoureuse en faveur du rétablissement de l'indépendance du pays. UN 10- وخلال الفترة 1988-1990، شنت الحركة الديمقراطية القومية في أذربيجان حملة نشطة لاستعادة استقلال البلاد.
    40. Au cours de la période 19881990, le mouvement démocratique national de l'Azerbaïdjan mena une campagne vigoureuse en faveur du rétablissement de l'indépendance du pays. UN 40- وفي الفترة 1988-1990، قامت الحركة الديمقراطية القومية في أذربيجان بحملة نشطة لاستعادة استقلال البلاد.
    Il a également félicité le Gouvernement et le peuple de Papouasie-Nouvelle-Guinée à l'occasion du vingtième anniversaire de l'indépendance du pays et exprimé ses vifs remerciements au Président sortant pour sa direction éclairée. UN وتقدم المنتدى أيضا بالتهاني الحارة والتمنيات الطيبة لشعب وحكومة بابوا غينيا الجديدة بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لاستقلال البلد. وأعرب المنتدى عن تقديره العميق للرئيس المنصرف لما أبداه من قيادة ممتازة.
    Au cours des trois derniers mois, de nouveaux progrès ont été faits touchant à la consolidation de structures politiques et institutionnelles de la nouvelle nation, avec l'adoption d'une Constitution, l'élection du premier Président du pays et le transfert de la plupart des fonctions exécutives et opérationnelles aux Est-Timorais, ce qui ouvre la voie à l'indépendance du pays le 20 mai 2002. UN وعلى مدى الأشهر الثلاثة الماضية، أُحـرز مزيد من التقدم في تدعيم الهيكل السياسي والمؤسسي للدولة الجديدة، باعتماد دستور، وانتخاب أول رئيس للبلد، وتسليم معظم المهام التنفيذية والتشغيلية إلى أبناء تيمور الشرقية، الأمر الذي يمهـد السبيل لاستقلال البلد في 20 أيار/مايو 2002.
    Alors seulement le pays pourra-t-il s'engager de nouveau sur la voie du développement durable, conformément aux aspirations de son peuple après la signature de l'Accord de paix global avec le Soudan en 2005 et l'indépendance du pays en 2011. UN وعندئذ فقط يمكن للبلد العودة حقا إلى مسار التنمية المستدامة التي كان الشعب يتطلع إليها عقب إبرام اتفاق السلام الشامل مع السودان في عام 2005، واستقلال البلد في عام 2011.
    :: À toute personne née après l'indépendance du pays (Malaysia Day) et satisfaisant à l'une des conditions d'admissibilité énoncées à la deuxième partie de la deuxième annexe de la Constitution fédérale. UN :: كل شخص يولد بعد يوم الاستقلال وتنطبق عليه الشروط المنصوص عليها في الجزء الثاني من الجدول الثاني من الدستور الاتحادي.
    Les tentatives faites par plusieurs politiciens estoniens en vue de restaurer l'indépendance du pays après le départ des forces allemandes en 1944 sont restées infructueuses. UN وفشلت محاولات بعض السياسيين الإستونيين لاستعادة استقلال إستونيا بعد رحيل القوات الألمانية في عام 1944.
    Tout en continuant de démentir catégoriquement toute participation officielle au trafic de diamants de la Sierra Leone, le Gouvernement gambien n'a jamais nié que certains individus s'étaient livrés à un tel trafic longtemps avant l'indépendance du pays. UN إن حكومة غامبيا، بينما تتمسك بإنكارها قطعا لأي اشتراك رسمي في الاتجار غير المشروع بالماس السيراليوني، لم تنكر أبدا أن بعض الأفراد قد تورطوا في هذه التجارة قبل استقلال غامبيا.
    Pour le Président Denis Sassou Nguesso, la bataille contre la pauvreté est la pierre angulaire de la conquête de la dignité humaine et de l'indépendance du pays. UN إذ أن مكافحة الفقر بالنسبة للرئيس دونيس ساسو نغيسو، تمثل حجر الزاوية لضمان كرامة الإنسان واستقلال البلاد.
    Le système double a été aboli en 1957, un an avant l'indépendance du pays. Les Constitutions de 1958, 1968 et 1998 ont réaffirmé le statut d'État séculier de la République de Guinée. UN وقد أُلغي ذلك النظام المزدوج في عام 1957، قبل حصول البلد على استقلاله بعام واحد، وقد كررت دساتير عام 1958 وعام 1968 وعام 1998 التأكيد على أن جمهورية غينيا دولة علمانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد