Les initiatives régionales peuvent servir à accroître l'indépendance et l'efficacité sur le plan de la criminalistique des enquêtes relatives aux personnes disparues. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن تساعد المبادرات الإقليمية على تحسين استقلال وفعالية تطبيق علوم الطب الشرعي في مجال التحقيقات المتعلقة بالمفقودين. |
Renforcer l'indépendance et l'efficacité des appareils judiciaire et pénitentiaire et améliorer le respect des droits de l'homme | UN | تعزيز استقلال وفعالية السلطة القضائية ونظم الإصلاحيات وتحسين احترام حقوق الإنسان |
Composante 3 : Renforcer l'indépendance et l'efficacité de l'appareil judiciaire et du système pénitentiaire et faire respecter davantage les droits de l'homme | UN | العنصر 3: توطيد استقلال وفعالية القضاء ونظام الإصلاحيات وتعزيز احترام حقوق الإنسان |
Les participants ont examiné les expériences de différents pays en la matière, les difficultés rencontrées par les agences de lutte contre la corruption et les principaux critères permettant de garantir l'indépendance et l'efficacité des agences. | UN | واستعرض المشاركون تجارب قطرية من جميع أنحاء العالم وناقشوها، وما تواجهه سلطات مكافحة الفساد من تحديات، والاحتياجات الرئيسية اللازمة لكفالة استقلالية وفعالية هذه السلطات. |
Il est alors souvent nécessaire de créer, de reconstituer ou de consolider les capacités nationales en matière d'enquête et de poursuites, en renforçant l'indépendance et l'efficacité de l'appareil judiciaire, et en mettant en place un système de défense publique adapté, ainsi que des programmes de protection et de soutien pour les témoins et les victimes. | UN | وكثيرا ما تكون هناك حاجة في مثل هذه الحالات إلى تطوير قدرات التحقيق والمقاضاة على الصعيد الوطني أو إعادة بنائها أو تعزيزها، وتوطيد استقلالية وفعالية السلطة القضائية، وإنشاء نظام كاف للدفاع المجاني، وبرامج لدعم وحماية الشهود والضحايا. |
19. Des membres du Comité se sont interrogés sur l'indépendance et l'efficacité des députés. | UN | ٩١- وتساءل أعضاء في اللجنة عن استقلال وكفاءة النواب. |
Renforcer l'indépendance et l'efficacité de l'appareil judiciaire, des mécanismes | UN | تعزيز استقلال وفعالية القضاء وحقوق الإنسان والإصلاحيات |
Composante 3 : Renforcer l'indépendance et l'efficacité de l'appareil judiciaire et du système pénitentiaire et faire respecter davantage les droits de l'homme | UN | العنصر 3: تعزيز استقلال وفعالية السلطة القضائية، وتعزيز حقوق الإنسان، ونظام السجون |
Elle a souligné les mesures prises pour renforcer l'indépendance et l'efficacité de la Commission électorale nationale dans sa capacité d'organiser des élections nationales libres, justes et impartiales. | UN | وشددت على التدابير المتخذة لتعزيز استقلال وفعالية لجنة الانتخابات الوطنية لتنظيم انتخابات وطنية حرة وعادلة ونزيهة. |
Des préoccupations subsistent toutefois, notamment en ce qui concerne l'indépendance et l'efficacité de la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan et la question de savoir si cet organisme maintiendra son accréditation. | UN | ومع ذلك، فما زال هناك بعض الشواغل، بما في ذلك فيما يتعلق بمدى استقلال وفعالية اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وما إذا كانت ستحتفظ بأعلى درجات الاعتماد. |
En ce qui concerne l'indépendance du mécanisme national, il déclare qu'une fois créé en vertu d'une loi, l'État fournira toutes les ressources nécessaires afin de garantir l'indépendance et l'efficacité de ses actions. | UN | وفيما يتعلق باستقلال الآلية الوطنية، قال إن الدولة بمجرد إنشاء الآلية بموجب القانون سوف توفر جميع الموارد اللازمة لضمان استقلال وفعالية أعمالها. |
Dans cette optique, les initiatives régionales pourraient servir à accroître l'indépendance et l'efficacité dans l'application de la criminalistique aux enquêtes sur les personnes disparues. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن تساعد المبادرات الإقليمية على تحسين استقلال وفعالية تطبيق علوم الطب الشرعي في مجال التحقيقات المتعلقة بالمفقودين. |
Il a recommandé à la République tchèque de contrôler l'indépendance et l'efficacité des enquêtes dont ont fait l'objet les plaintes pour usage excessif de la force afin de traduire les responsables en justice et d'offrir réparation aux victimes. | UN | وأوصت اللجنة بأن تُعيد الجمهورية التشيكية النظر في استقلال وفعالية التحقيقات في الشكاوى المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة، وذلك بهدف تقديم المسؤولين إلى العدالة ومنح تعويضات للضحايا. |
Pour renforcer l'indépendance et l'efficacité de cette composante droits de l'homme de l'ONU, une capacité analogue devrait être déployée par une éventuelle force de stabilisation. | UN | ومن أجل تعزيز استقلال وفعالية قدرة الأمم المتحدة هذه في مجال حقوق الإنسان، ينبغي أن تنشر أي قوة لتحقيق الاستقرار قدرة مشابهة بشكل منفصل. |
La distinction entre l'action politique de la communauté internationale, dont la finalité est la restauration de la paix, et l'action humanitaire doit être préservée, afin que l'indépendance et l'efficacité de cette dernière puissent être assurées aux victimes des conflits qui bénéficient d'un droit reconnu à l'assistance. | UN | ولا بد من الحفاظ على التمييز بين العمل السياسي الذي يقوم به المجتمع الدولي، والذي هدفه النهائي هو استعادة إقرار السلم، والعمل اﻹنساني حتى يمكن ضمان استقلال وفعالية العمل اﻹنساني لصالح ضحايا الصراعات الذين هم أصحاب حق معترف به في الحصول على المساعدة. |
c) De renforcer l'indépendance et l'efficacité du mécanisme de plainte contre les agents de police; | UN | (ج) تعزيز استقلالية وفعالية آلية تقديم الشكاوى ضد ضباط الشرطة؛ |
c) De renforcer l'indépendance et l'efficacité du mécanisme de plainte contre les agents de police; | UN | (ج) تعزيز استقلالية وفعالية آلية تقديم الشكاوى ضد ضباط الشرطة؛ |
27. Les recommandations formulées par le Sous-Comité d'accréditation contribuent à accroître l'indépendance et l'efficacité des institutions nationales des droits de l'homme examinées, ce qui a pour effet de renforcer le système de protection des droits de l'homme au niveau national. | UN | 27- وتساعد توصيات اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد على تعزيز استقلالية وفعالية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان موضوع الاستعراض، وهو أمر يساهم بدوره في تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a indiqué que le statut < < B > > accordé au Médiateur signifiait qu'il était nécessaire de renforcer l'indépendance et l'efficacité de cette institution. | UN | وذكر المفوض السامي لحقوق الإنسان أن `المركز باء` الممنوح لأمين المظالم يعني أنه يلزم تعزيز استقلالية وفعالية مؤسسة أمين المظالم(18). |
18) Le Comité a pris note des efforts déployés par l'Albanie pour renforcer l'indépendance et l'efficacité de son pouvoir judiciaire. | UN | (18) وقد أحاطت اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها ألبانيا لتعزيز استقلال وكفاءة سلطتها القضائية. |
17) Malgré les efforts de l'État partie pour renforcer l'indépendance et l'efficacité du pouvoir judiciaire, la corruption au sein de l'appareil judiciaire demeure un problème persistant et le processus de nomination des juges n'est pas transparent (art. 14). | UN | 17) وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تعزيز استقلال وكفاءة السلطة القضائية، يظل الفساد يمثل مشكلة مستمرة، كما أن عملية تعيين القضاة لا تتسم بالشفافية (المادة 14). |
J'ai encouragé le Gouvernement à remédier aux défaillances constatées dans le processus de sélection et de nomination et à renforcer encore l'indépendance et l'efficacité de la Commission afghane indépendante des droits de l'homme. | UN | وشجعت الحكومة على تدارك القصور في عملية الاختيار والتعيين وعلى تعزيز استقلالية اللجنة وفعاليتها. |