ويكيبيديا

    "l'indépendance judiciaire de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستقلال القضائي
        
    Pourtant, autoriser le Conseil de sécurité à empêcher la cour de se saisir d'affaires dont il s'occupe lui-même met en danger le principe de l'indépendance judiciaire de la cour. UN غير أن الترخيص لمجلس اﻷمن بمنع المحكمة من النظر في القضايا المعروضة عليه يعرض للخطر مبدأ الاستقلال القضائي للمحكمة.
    Cependant, le Costa Rica estime que plusieurs des domaines d'activité de la Cour pourraient encore être améliorés, et tout en appuyant sans réserve le principe de l'indépendance judiciaire de la Cour, nous souhaitons très respectueusement faire quelques propositions. UN ومع ذلك، نعتقد أنه يمكن زيــادة تحسين عــدة مجالات من نشــــاط المحكمة، وبينما نؤيــد تأييدا قويــا مبدأ الاستقلال القضائي للمحكمة، نود مع كل الاحتـرام الواجب، أن نتقــدم ببضعة اقتراحات.
    Même si la Cour et d'autres principaux organes de l'ONU travaillent ensemble, il est toutefois essentiel de maintenir l'indépendance judiciaire de la Cour. UN وبينما يجوز أن تعمل المحكمة وغيرها من اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة معا، فإن اﻹبقاء على الاستقلال القضائي للمحكمة أمر حيوي.
    Le Brésil considère qu'il faut assurer l'indépendance judiciaire de la Cour dans un cadre d'interdépendance avec le système des Nations Unies, ce qui permettrait à la Cour et au Conseil de sécurité d'instaurer entre eux un rapport de coopération rigoureusement conforme à leurs actes constitutifs respectifs. UN وتؤيد البرازيل الاستقلال القضائي للمحكمة في إطار الترابط مع اﻷمم المتحدة مما سيمكن المحكمة ومجلس اﻷمن من إقامة علاقات تعاون في تقيد تام بالصكوك القانونية التأسيسية لكل منهما.
    26. Les rapports entre le Conseil de sécurité et la cour ne doivent pas compromettre l'indépendance judiciaire de celle-ci. UN ٦٢ - وقالت إنه لا ينبغي للروابط بين مجلس اﻷمن والمحكمة أن تنال من الاستقلال القضائي لهذه اﻷخيرة.
    Mes trois priorités pour la Cour sont les suivantes : premièrement, veiller au respect de l'indépendance judiciaire de la Cour; deuxièmement, renforcer l'efficacité du système établi par le Statut de Rome; troisièmement, poursuivre nos efforts en vue de faire de la Cour un modèle d'administration publique. UN إن أولوياتي الثلاث للمحكمة هي، أولا، كفالة احترام وتعزيز الاستقلال القضائي للمحكمة؛ ثانيا، تعزيز فعالية نظام ميثاق روما الأساسي؛ وثالثا، مواصلة السعي الجاد لجعل المحكمة نموذجا في الإدارة العامة.
    En conséquence, nous mettons l'accent sur la nécessité de respecter l'indépendance judiciaire de la Cour tout en invitant de nouveau le Conseil de sécurité à envisager de demander un sursis à la lumière des buts de cette disposition. UN وعلى ضوء ذلك، نؤكد على الحاجة إلى احترام الاستقلال القضائي للمحكمة. وفي نفس الوقت، نؤكد من جديد مناشدة مجلس الأمن للنظر في طلب التأجيل على ضوء القصد من ذلك الحكم.
    142. D'après un autre point de vue, du fait que le paragraphe 3 se voulait le pendant politique de la règle de litispendance, la portée en était si étendue qu'elle empiétait sur l'indépendance judiciaire de la Cour. UN ١٤٢ - وطبقا لرأي آخر، فإن نطاق الفقرة ٣ المصممة لتؤدي وظيفة سياسية تماثل وظيفة القاعدة " قيد نظر المحكمة " هو نطاق واسع إلى حد أنه ينتهك الاستقلال القضائي للمحكمة.
    143. Les tenants d'une troisième opinion, tout en étant préoccupés par l'incidence du paragraphe 3 sur l'indépendance judiciaire de la Cour, estimaient qu'une clause de garantie était nécessaire, mais pas telle qu'elle était actuellement formulée. UN ١٤٣ - وثمة رأي آخر بصدد الفقرة ٣، وهو يعنى بأثرها على الاستقلال القضائي للمحكمة، ومع ذلك فقد وجدها بمثابة شرط وقائي ولئن لم يتمثل في صياغتها الحالية.
    158. D'après un autre point de vue, du fait que le paragraphe 3 se voulait le pendant politique de la règle de litispendance, la portée en était si étendue qu'elle empiétait sur l'indépendance judiciaire de la cour. UN ١٥٨ - وطبقا لرأي آخر، فإن نطاق الفقرة ٣ المصممة لتؤدي وظيفة سياسية تماثل وظيفة القاعدة " قيد نظر المحكمة " هو نطاق واسع إلى حد أنه ينتهك الاستقلال القضائي للمحكمة.
    159. Les tenants d'une troisième opinion, tout en étant préoccupés par l'incidence du paragraphe 3 sur l'indépendance judiciaire de la cour, estimaient qu'une clause de garantie était nécessaire, mais pas telle qu'elle était actuellement formulée. UN ١٥٩ - وثمة رأي آخر بصدد الفقرة ٣، وهو يعنى بأثرها على الاستقلال القضائي للمحكمة، ومع ذلك فقد وجدها بمثابة شرط وقائي ولئن لم يتمثل في صياغتها الحالية.
    87. M. Lieberman (États-Unis d'Amérique) déclare que son Gouvernement demeure résolu à garantir l'indépendance judiciaire de la Cour internationale de Justice et des deux Tribunaux. UN 87 - السيد ليبرمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال، إن حكومته تظل ملتزمة بضمان الاستقلال القضائي لمحكمة العدل الدولية وللمحكمتين الدوليتين.
    39. On a exprimé l'opinion selon laquelle il fallait réfléchir attentivement sur les divers modèles, donnés à titre d'exemples par la CDI à l'appendice III du projet de statut, afin de veiller à ne pas compromettre l'indépendance judiciaire de la cour en l'assujettissant à un organe politique. UN ٣٩ - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر بتأن في مختلف النماذج التي قدمتها اللجنة في التذييل الثالث لمشروع النظام اﻷساسي وذلك ضمانا لعدم النيل من الاستقلال القضائي للمحكمة بأي شكل من اﻷشكال بجعلها خاضعة لهيئة سياسية.
    25. Le Procureur devrait également être habilité à ouvrir d'office une enquête, comme prévu à l'article 18 du statut du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie et à l'article 17 du statut du Tribunal pour le Rwanda, ce qui permettrait non seulement d'accélérer l'action judiciaire et d'accroître l'indépendance judiciaire de la cour, mais également de favoriser la stabilité des relations entre les États. UN ٥٢ - وأشارت إلى وجوب تخويل المدعي العام صلاحية فتح تحقيق تلقائي، على النحو المنصوص عليه في المادة ٨١ من النظام اﻷساسي لمحكمة يوغوسلافيا السابقة والمادة ٧١ من النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا، مما لن يتيح اﻹسراع باﻹجراءات القضائية ويعزز الاستقلال القضائي للمحكمة فحسب، بل ويشجع أيضا استقرار العلاقات بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد