ويكيبيديا

    "l'indépendance opérationnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استقلالية عمل
        
    • الاستقلال التشغيلي
        
    • استقلالية عمليات
        
    • الاستقلال التنفيذي
        
    • الاستقلالية التشغيلية
        
    • الاستقلالية التنفيذية
        
    • الاستقلال العملاني
        
    • للاستقلال التشغيلي
        
    • استقلال عمليات
        
    • والاستقلال التشغيلي
        
    • بالاستقلال التشغيلي
        
    Ces recommandations se fondaient souvent sur la nécessité d'assurer l'indépendance opérationnelle et le fonctionnement efficace des autorités spécialisées dans la lutte contre la corruption. UN وكثيراً ما تنبع هذه التوصيات من الحاجة إلى ضمان استقلالية عمل السلطات المتخصِّصة في مكافحة الفساد وفعالية أدائها.
    Lors de cette consultation informelle, le Haut Commissaire a soumis une note sur la façon dont il a l'intention de garantir l'indépendance opérationnelle de l'Inspecteur général et de son personnel. UN وخلال هذه المشاورات غير الرسمية، قدم المفوض السامي مذكرة تبين الكيفية التي يعتزم بها ضمان استقلالية عمل المفتش العام وموظفيه.
    En outre, l'indépendance opérationnelle du BSCI est essentielle pour la crédibilité et la légitimité de l'Organisation. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستقلال التشغيلي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أساسي لضمان مصداقية المنظمة وشرعيتها.
    La question consistant à garantir l'indépendance opérationnelle du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) doit faire l'objet d'un débat approfondi à la soixante et unième session. UN وقال إنه تقرر إجراء مناقشة معمقة في الدورة الحادية والستين بشأن ضمان الاستقلال التشغيلي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Il est crucial que les États Membres veillent à l'indépendance opérationnelle du Bureau, condition de son efficacité. UN ولذلك، من الأهمية الحاسمة بمكان ضرورة أن ترصد الدول الأعضاء استقلالية عمليات المكتب بغية ضمان إنجازه لمهامه بصورة فعالة.
    En toutes circonstances, l'indépendance opérationnelle du chef du bureau de la déontologie doit être préservée. UN ويتعين الحفاظ في جميع الأوقات على الاستقلال التنفيذي لرئيس مكتب الأخلاقيات.
    Le Comité consultatif estime que l'indépendance opérationnelle et budgétaire du Bureau des services de contrôle interne est de la plus grande importance et qu'elle n'est pas tributaire de la création d'un comité consultatif indépendant chargé des questions d'audit. UN 18 - وترى اللجنة الاستشارية أن تحقيق الاستقلالية التشغيلية والميزانوية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية يكتسي أهمية قصوى وأنه لا يتوقف على إنشاء لجنة استشارية مستقلة للمراجعة.
    S'il est vrai que l'indépendance opérationnelle devrait être préservée afin que les organes de contrôle soient à même de remplir les fonctions dont ils ont la charge, cette indépendance concerne seulement les fonctions de contrôle interne et elle ne devrait pas empêcher les chefs de secrétariat d'exécuter les obligations et d'exercer les pouvoirs que les États Membres leur ont attribués. UN وفي حين ينبغي الحرص على الاستقلالية التنفيذية لكي يتسنى لهيئات الرقابة إنجاز المهام الموكولة إليها، فإن هذه الاستقلالية تقتصر فقط على مهام الرقابة الداخلية، وينبغي ألا تعوق الالتزامات والسلطة التي تفوضها الدول الأعضاء إلى الرئيس التنفيذي للوكالة.
    Le Bureau des services de contrôle interne doit se voir garantir l'indépendance opérationnelle, de façon à pouvoir s'acquitter de sa tâche libre de toute influence réelle ou perçue des organes qu'il est censé contrôler. UN ويجب ضمان استقلالية عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية كيما يقوم المكتب بمهامه بعيدا عن أي تأثير حقيقي أو انطباعي للأجهزة المقرر أن يراقبها.
    La délégation singapourienne accorde de l'importance à l'indépendance opérationnelle du BSCI ainsi qu'aux rôles distincts des divers mécanismes de contrôle interne et externe des Nations Unies, qui forment de concert un cadre se renforçant mutuellement afin d'appuyer une Organisation plus efficace. UN وقالت إن وفد بلدها يولي اهتماما إلى استقلالية عمل المكتب والأدوار المتميزة لمختلف آليات الرقابة الداخلية والخارجية في الأمم المتحدة، والتي تشكل معا إطارا تعاضديا يدعم منظمة تتسم بمزيد من الكفاءة.
    2. Rappelle le paragraphe 5 de sa résolution 61/275 et souligne à cet égard qu'une des fonctions du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit est de veiller à l'indépendance opérationnelle du Bureau des services de contrôle interne; UN 2 - تشير إلى الفقرة 5 من قرارها 61/275، وتشدد في هذا الصدد على دور اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة في كفالة استقلالية عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
    3. Rappelle le paragraphe 5 de sa résolution 61/275 et souligne à cet égard qu'une des fonctions du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit est de veiller à l'indépendance opérationnelle du Bureau des services de contrôle interne ; UN 3 - تشير إلى الفقرة 5 من قرارها 61/275، وتشدد في هذا الصدد على دور اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة في كفالة استقلالية عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
    Effet de l'indépendance opérationnelle et budgétaire du BSCI sur son efficacité UN تأثير الاستقلال التشغيلي للمكتب واستقلاله من حيث الميزانية على فعاليته
    Une autre question encore consisterait à savoir si l'indépendance opérationnelle pourrait être plus ou moins importante que l'indépendance juridique aux fins de l'application de la législation sur la concurrence. UN ويتمثل السؤال الآخر في تحديد ما إذا كان الاستقلال التشغيلي أكثر أو أقل أهمية من الاستقلال القانوني بالنسبة إلى إنفاذ قوانين المنافسة.
    6. Réaffirme l'indépendance opérationnelle de tous les mécanismes de surveillance, y compris ceux qui sont liés à l'audit, au contrôle et à l'éthique; UN 6 - يؤكد مجددا الاستقلال التشغيلي لجميع آليات الرقابة، بما فيها الآليات المتصلة بمراجعة الحسابات والرقابة والأخلاقيات؛
    En particulier, ce Comité consultatif indépendant contribuera grandement à garantir l'indépendance opérationnelle du BSCI, notamment en veillant à ce que celui-ci dispose de ressources suffisantes pour exercer ses fonctions essentielles sans subir aucune influence, réelle ou perçue, de la part des organismes ou des fonctionnaires qu'il est censé contrôler. UN وهي بالتحديد ستساهم كثيرا في ضمان استقلالية عمليات المكتب لأنها ستكفل في جملة أمور توافر الموارد الكافية لقيامه بمهامه الأساسية بعيدا عن أي تأثير حقيقي أو متصور للهيئات أو المسؤولين المعتزم الإشراف عليهم.
    Ce n'est qu'à cette condition que l'indépendance opérationnelle du Corps commun serait garantie. UN وهذا هو السبيل الوحيد إلى كفالة الاستقلال التنفيذي للوحدة.
    Le Comité consultatif estime que l'indépendance opérationnelle et budgétaire du Bureau des services de contrôle interne est de la plus grande importance et qu'elle n'est pas tributaire de la création d'un comité consultatif indépendant chargé des questions d'audit. UN 18 - وترى اللجنة الاستشارية أن تحقيق الاستقلالية التشغيلية والمتعلقة بالميزانية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية يكتسي أهمية قصوى وأنه لا يتوقف على إنشاء لجنة استشارية مستقلة للمراجعة.
    Les organisations du système des Nations Unies accueillent avec satisfaction et approuvent cette recommandation, qui vise à renforcer l'indépendance opérationnelle des fonctions d'enquête. UN 14 - تؤيد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة هذه التوصية وترحب بها باعتبارها تهدف إلى تعزيز الاستقلالية التنفيذية لوظيفة التحقيق.
    b) Le respect de l'indépendance opérationnelle et de la visibilité de chaque partenaire, chaque entité apportant sa compétence, en évitant toutefois les doubles emplois; UN (ب) مراعاة الاستقلال العملاني ووضوح الصورة لكل شريك من الشركاء، وملاحظة أن كل كيان يجلب خبرته، ووجوب تجنب الازدواج؛
    59. M. Mihoubi (Algérie), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que le Groupe réaffirme son appui en faveur de l'indépendance opérationnelle du BSCI, tel que reflétée dans la résolution 48/218 B de l'Assemblée générale. UN 59 - السيد ميهوبي (الجزائر): قال، متكلما باسم مجموعة الـ 77 والصين، إن المجموعة تعيد التأكيد على دعمها للاستقلال التشغيلي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، كما هو منصوص عليه في قرار الجمعية العام 48/218 باء.
    Les recommandations importantes qu'il a récemment présentées au sujet de l'indépendance opérationnelle du BSCI constitueront des points de référence très importants pour la Commission lors de son prochain débat sur la question. UN وقالت إن التوصيات الهامة التي طرحتها اللجنة مؤخرا بشأن استقلال عمليات مكتب خدمات الرقابة الداخلية يمكن أن تكون بمثابة معايير رئيسية يُلتزم بها عندما تناقش اللجنة هذه المسألة مرة أخرى.
    Huit agents supplémentaires de la Police des Nations Unies, déployés en Sierra Leone de juillet à décembre 2012, ont aidé à contrôler la conduite professionnelle, l'indépendance opérationnelle et la neutralité de la police sierra-léonaise. UN وساعد ثمانية من ضباط شرطة الأمم المتحدة الإضافيين، الذين تم إيفادهم إلى سيراليون في الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ ديسمبر 2012، على رصد جوانب السلوك المهني والاستقلال التشغيلي والحياد لدى شرطة سيراليون.
    De plus, selon les besoins, la Division offrira des services d'investigation aux fonds et programmes de l'ONU, sans que soit mise en cause l'indépendance opérationnelle que lui confèrent les résolutions 48/218 B et 54/244 de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، ودون المساس بالاستقلال التشغيلي الممنوح بموجب قراري الجمعية العامة 48/218 باء و 54/244، ستقدم الشعبة، عند الاقتضاء، إلى صناديق وبرامج الأمم المتحدة خدمات في مجال التحقيقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد