ويكيبيديا

    "l'inde dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهند في
        
    • الهند بموجب
        
    • الهند من
        
    • الهندي في
        
    Rapport périodique sur les activités menées par l'Inde dans le secteur d'activités préliminaires UN تقرير دوري عن أنشطة الهند في القطاع الرائد
    La capacité de l'Inde dans les activités de cycle combustible nucléaire est bien connue. UN إنّ قدرة الهند في أنشطة دورة الوقود النووي معترف بها تماما.
    Compte rendu des activités menées par l'Inde dans le secteur d'activités préliminaires UN تقرير دوري عن أنشطة الهند في القطاع الرائد
    Le père de notre nation, Mahatma Gandhi, a mobilisé les masses de l'Inde dans notre lutte pour la liberté. UN لقد عبﱠأ اﻷب الروحي ﻷمتنا، المهاتما غاندي، جماهير الهند في نضالنا من أجل الحرية.
    Le Comité n'ignore rien des efforts que déploie l'Inde dans le domaine des droits de l'homme et s'estime honoré de compter M. Bhagwati parmi ses membres. UN وقالت إن اللجنة تعترف بجهود الهند في ميدان حقوق اﻹنسان، ويشرفها بشكل خاص أن يكون السيد باغواتي من بين أعضائها الحاليين.
    J'aimerais appeler l'attention de l'Assemblée sur l'expérience acquise par l'Inde dans la production de médicaments antirétroviraux. UN وأود أن أوجه اهتمام الجمعية إلى تجربة الهند في إنتاج العقاقير المضادة للفيروسات العكسية.
    Le Comité conclut donc que le renvoi du requérant vers l'Inde dans ces circonstances a constitué une violation de l'article 3 de la Convention. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الهند في هذه الظروف يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité conclut donc que le renvoi du requérant vers l'Inde dans ces circonstances a constitué une violation de l'article 3 de la Convention. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الهند في هذه الظروف يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    L'approche de l'Inde, dans sa propre région, consiste à négocier des mesures de confiance avec chacun de ses voisins qui se fondent sur la dynamique des relations bilatérales et de la communauté d'intérêts. UN إن نهــج الهند في منطقتها هو التفاوض على تدابير بناء الثقة مع كل جار من جيرانها، على أساس ديناميات العلاقات الثنائية وتبادل المصالح.
    Nombre des pays qui avaient alors soutenu l'Inde dans cette guerre ont aujourd'hui disparu. UN فهذه الخسارة نتجت عن حرب عدوانية شنتها الهند؛ لكن عددا كبيرا من البلدان التي أيدت الهند في هذه الحرب قد تفككت منذ ذلك الحين.
    L'opinion du Canada aurait plus de poids s'il n'y avait pas ce silence regrettable à l'égard des violations graves, systématiques et attestées des droits de l'homme commises pas l'Inde dans la région occupée du Cachemire. UN ومن الممكن أن يكون لرأي كندا وزن أكبر لولا صمتها المروِّع في مواجهة الانتهاكات الفاضحة والمنتظمة والموثقة التي ترتكبها الهند في كشمير المحتلة.
    7. Les clients étrangers peuvent faire appel aux compétences de l'Inde dans le domaine spatial en s'adressant à la société Antrix Corporation qui dépend du DOS. UN 7- تتاح قدرات الهند في ميدان الفضاء للزبائن الدوليين عن طريق شركة أنتريكس التابعة لادارة شؤون الفضاء.
    La Chine a également conclu des accords bilatéraux spécifiques avec le Pakistan dans le domaine de l'aviation civile; avec l'Inde, dans le domaine de l'exploitation des petites centrales hydroélectriques; et avec la Mongolie dans le secteur énergétique. UN وأبرمت الصين أيضا اتفاقات ثنائية محددة مع باكستان في مجال الطيران المدني؛ ومع الهند في مجال تطوير المحطات الصغيرة للطاقة الكهرمائية؛ ومع منغوليا في قطاع الطاقة.
    21. Le Népal coopère avec l'Inde dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux et internationaux. UN نيبــال 21- تتعاون نيبال مع الهند في إطار اتفاقات وترتيبات ثنائية ودولية.
    Le succès de l'Inde dans son adhésion à la révolution de l'information est directement lié à la réussite de son enseignement qui produit un grand nombre de scientifiques et de technologues hautement qualifiés. UN ويتصل نجاح الهند في اغتنام ثورة المعلومات اتصالا مباشرا بنجاحها في توفير أعداد كبيرة من الخريجين المؤهلين تأهيلا عاليا في الميدانين التقني والعلمي.
    343. Le Comité se félicite du rôle de premier plan joué par l'Inde dans la lutte contre la discrimination raciale et l'apartheid au niveau international. UN ٣٤٣ - ترحب اللجنة بالدور القيادي الذي تضطلع به الهند في الكفاح ضد التمييز العنصري والفصل العنصري على المستوى الدولي.
    Du fait du rôle actif joué par la Cour Suprême de l'Inde dans l'élargissement de l'article 21 de la Constitution, ces droits relèvent à présent plus de la compétence des tribunaux. UN وبفضل الدور النشط الذي اضطلعت به المحكمة العليا في الهند في توسيع نطاق المادة 21 من الدستور، غدت هذه الحقوق الآن حقوقا يجوز النظر فيها أمام المحاكم.
    Il a donc fallu à l'Inde, dans les années qui ont suivi, mettre en pratique les processus normaux de gouvernement démocratique dans l'État du Jammu-et-Cachemire conformément à la Constitution de l'Inde de 1950 et à l'Assemblée constituante de l'État. UN ولذلك تُرك الأمر بيد الهند في السنوات اللاحقة لإرساء الإجراءات العادية للحكم الديمقراطي والإدارة في جامو وكشمير، وفقا لدستور الهند الصادر في عام 1950 ووافقت عليه الجمعية التأسيسية للولاية.
    1. Le rapport présenté par l'Inde dans le cadre du mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies tente de montrer à quel point le pluralisme et le respect de la diversité imprègnent la vie politique et la vie de la société dans la plus grande démocratie du monde. UN تصدير يتوخى تقرير الهند بموجب آلية مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة للاستعراض الدوري الشامل إعطاء نُبذة عن الكيفية التي يُنبئ بها التعدد واحترام التنوع عن كافة مظاهر السياسة والمجتمع في أكبر ديمقراطية في العالم.
    Étant donné la force de l'Inde dans les secteurs de la santé et du tourisme, la libéralisation du mouvement des personnes physiques pour la fourniture de ce type de services pourrait être bénéfique aux travailleurs indiens. UN ونظراً لما تتمتع به الهند من قوة في قطاعي الرعاية الصحية والسياحة، فإن تحرير حركة الأشخاص الطبيعيين لتقديم مثل هذه الخدمات يمكن أن يكون مفيداً بالنسبة للعمال في الهند.
    Nous avons déjà eu l'occasion de faire observer, dans cette instance, les preuves croissantes de la complicité de l'Inde dans cet acte odieux. UN وقد أتيحت لنا بالفعل مناسبة لائقة لﻹشارة في هذا المحفل إلى الدليل القوي على التواطؤ الهندي في هذا العمل الفظيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد