ويكيبيديا

    "l'inde et l'afrique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهند وأفريقيا
        
    • والهند وأفريقيا
        
    • والهند وجنوب أفريقيا
        
    Le commerce entre l'Inde et l'Afrique sub-saharienne a augmenté de près de 300 % au cours des cinq dernières années. UN وقد زادت التجارة بين الهند وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنسبة تصل إلى 300 في المائة تقريبا خلال السنوات التسع الماضية.
    Nous en attendons des retombées sous forme de coentreprises et d'une coopération économique renforcée entre l'Inde et l'Afrique dans le secteur de la santé. UN ونأمل أن يؤدي هذا إلى إقامة مشروعات مشتركة وإلى المزيد من التعاون الاقتصادي بين الهند وأفريقيا في قطاع الصحة.
    l'Inde et l'Afrique mènent une lutte commune contre la pauvreté et la maladie. UN تشترك الهند وأفريقيا في مكافحة الفقر والمرض.
    l'Inde et l'Afrique avaient construit une relation mutuellement bénéfique. UN وقد أقامت الهند وأفريقيا علاقة منفعة متبادلة.
    l'Inde et l'Afrique sont associées dans une quête commune de croissance et de développement économiques durables. UN والهند وأفريقيا تشتركان معا في مسعى لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين.
    l'Inde et l'Afrique avaient construit une relation mutuellement bénéfique. UN وقد أقامت الهند وأفريقيا علاقة منفعة متبادلة.
    Les liens entre l'Inde et l'Afrique sont historiques. UN الروابط بين الهند وأفريقيا روابط تاريخية.
    2. Les complémentarités entre l'Inde et l'Afrique ont été évoquées. UN 2- سُلّط الضوء على أوجه التكامل بين الهند وأفريقيا.
    4. M. Murli Deora, Ministre indien du pétrole et du gaz naturel, a dit que le commerce entre l'Inde et l'Afrique était passé de moins d'un milliard de dollars en 1999 à plus de 9 milliards en 2005. UN 4- وقال السيد مورلي ديورا، وزير النفط والغاز الطبيعي للاتحاد الهندي، إن التجارة بين الهند وأفريقيا قد توسعت من أقل من مليار دولار في عام 1999 إلى أكثر من 9 مليارات دولار في عام 2005.
    Il a souligné la nécessité d'institutionnaliser la coopération entre l'Inde et l'Afrique dans le secteur des hydrocarbures afin de promouvoir les échanges commerciaux et les investissements bilatéraux entre les deux partenaires. UN وشدّد على الحاجة إلى إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون بين الهند وأفريقيا في قطاع الهيدروكربونات بغية تعزيز التجارة والاستثمار الثنائيين بين الهند وأفريقيا.
    La coopération entre l'Inde et l'Afrique dans le domaine des hydrocarbures faciliterait la mise en place d'un bon environnement commercial permettant d'intensifier les relations en matière d'investissement entre l'Inde et l'Afrique. UN فالتعاون بين الهند وأفريقيا في مجال الهيدروكربونات من شأنه أن ييسر تطور بيئة أعمال صحية لزيادة تعزيز العلاقات التجارية والاستثمارية بين الهند وأفريقيا.
    Les participants avaient étudié les moyens de mettre à profit pour le développement les gains procurés par le secteur des produits de base et avaient défini un cadre de coopération et de partenariat entre l'Inde et l'Afrique à différents niveaux dans le secteur des hydrocarbures. UN وقد ناقش هذا الحدث تسخير فوائد اقتصاد السلع الأساسية لأغراض التنمية، واختتم بإنشاء إطار للتعاون والشراكة بين الهند وأفريقيا على مستويات مختلفة في قطاع الهيدروكربونات.
    La coopération entre l'Inde et l'Afrique aujourd'hui recouvre différents domaines, depuis le développement des infrastructures, telles que les chemins de fer, jusqu'aux technologies de l'information et de la communication. UN وإن التعاون بين الهند وأفريقيا يغطي اليوم جوانب متنوعة، تتراوح بين تطوير البنية التحتية، مثل مد خطوط سكك الحديد، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Ces dernières années, les liens économiques et commerciaux se sont renforcés entre l'Inde et l'Afrique et le volume du commerce a fortement augmenté. UN وعلى مدار السنوات القليلة الماضية، نمت العلاقات الاقتصادية والتجارية بين الهند وأفريقيا وازداد التبادل التجاري بقدر كبير.
    La Déclaration de Delhi et le Cadre de coopération Afrique-Inde, adoptés par l'Inde et l'Afrique cette année, mettent en lumière notre vision commune du monde. UN ويسلط إعلان دلهي وإطار التعاون بين أفريقيا والهند، اللذان اعتمدتهما الهند وأفريقيا في وقت سابق من هذا العام، الضوء على رؤيتنا ونظرتنا المشتركة إلى العالم.
    Lors du Sommet du forum sur le partenariat Inde-Afrique, l'Inde et l'Afrique ont décidé de travailler ensemble, avec l'Organisation mondiale du commerce, sur des questions urgentes présentant un intérêt commun et suscitant des préoccupations communes à l'échelle mondiale, telles que la question des subventions sur le coton. UN وفي مؤتمر قمة منتدى الشراكة بين الهند وأفريقيا قررت الهند وأفريقيا العمل مع منظمة التجارة العالمية لدفع عجلة مسائل عالمية ذات اهتمامات وشواغل مشتركَة، مثل مسألة الإعانات للقطن.
    Un conclave de haut niveau sur le projet de partenariat entre l'Inde et l'Afrique s'est réuni à New Delhi en mars 2013 pour examiner les moyens de le développer et de corriger le déséquilibre actuel des échanges interrégionaux. UN 48 - وعُقد اجتماع رفيع المستوى بشأن الشراكة في المشاريع بين الهند وأفريقيا في نيودلهي في آذار/مارس 2013 للنظر في كيفية تصحيح الاختلال الحالي في التجارة الأقاليمية والتوسع فيها.
    A. Complémentarités entre l'Inde et l'Afrique UN ألف - أوجه التكامل بين الهند وأفريقيا
    3. Mme Lakshmi Puri, Secrétaire générale adjointe par intérim de la CNUCED, a dit que le partenariat entre l'Inde et l'Afrique dans le secteur des hydrocarbures était essentiel et mutuellement avantageux. UN 3- أشارت السيدة لاكشمي بوري، نائبة الأمين العام للأونكتاد بالإنابة، إلى أن الشراكة الناشئة بين الهند وأفريقيا في قطاع الهيدروكربونات حيوية ومفيدة للطرفين.
    Le Brésil s'est activement attaché à promouvoir les liens entre le MERCOSUR et la Chine, l'Inde et l'Afrique du Sud. UN كما كانت البرازيل نشطة في تشجيعها لعلاقات السوق المشتركة بين بلدان المخروط الجنوبي وبين الصين والهند وجنوب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد