l'Inde et la Turquie continuaient de contrôler sévèrement la culture et la production licites d'opium et d'alcaloïdes afin d'empêcher des détournements vers les circuits illicites. | UN | ولوحظ أن تركيا والهند ما زالتا تفرضان رقابة صارمة على الزراعة والانتاج المشروعين لﻷفيون والمواد شبه القلوية، وذلك قصد منع تسربها الى القنوات غير المشروعة. |
Des fonds extérieurs ont été fournis par la Grande-Bretagne, l'Amérique, Malte, l'Autriche, la Chine, le Japon, l'Inde et la Turquie. | UN | وتمنح الدورات والمنح الخارجية شهادات دبلوم أو ماجستير، ومن بين الدول التي قدمت مثل هذه المنح: بريطانيا وأمريكا ومالطة وفيينا والصين واليابان والهند وتركيا. |
Le Nigéria remercie le Japon, l'Union européenne, l'Amérique du Sud et les pays de l'axe Sud-Sud, comme la Chine, l'Inde et la Turquie, qui ont accueilli des sommets pour faciliter des initiatives de développement conjointes et dynamiser les efforts de développement généraux sur le continent. | UN | ونيجيريا تشكر اليابان، والاتحاد الأوروبي، وأمريكا الجنوبية، وبلدان الجنوب، مثل الصين، والهند وتركيا التي استضافت مؤتمرات قمة لتسهيل مبادرات التنمية المشتركة فضلا عن تعزيز جهود التنمية في القارة بشكل عام. |