ويكيبيديا

    "l'inde le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهند في
        
    • المتعلق بالهند في
        
    M. Kaul a été nommé Contrôleur et Vérificateur général des comptes de l'Inde le 15 mars 2002, pour un mandat de six ans. UN تولى السيد كول منصب المراقب المالي والمراجع العام للحسابات في الهند في 15 آذار/مارس 2002 لفترة خدمة مدتها ست سنوات.
    Le 29 décembre 1997, l'État partie a informé le Comité que l'auteur avait été renvoyé du Canada vers l'Inde le 23 décembre 1997. UN وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 1997، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن مقدم البلاغ قد رحل من كندا إلى الهند في 23 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    La Malaisie déplore les essais nucléaires souterrains effectués par l'Inde le 11 mai 1998. UN تعلن ماليزيا عن استيائها للتجارب النووية في باطن اﻷرض التي أجرتها الهند في ١١ أيار/مايو ٨٩٩١.
    " La Malaisie déplore les essais nucléaires souterrains effectués par l'Inde le 11 mai 1998. UN " تعلن ماليزيا عن استيائها للتجارب النووية في باطن اﻷرض التي أجرتها الهند في ١١ أيار/مايو ٨٩٩١.
    Ayant procédé à l'examen de l'Inde le 24 mai 2012 conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بالهند في 24 أيار/مايو 2012 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Point 5: Projet de conclusion intitulé " Renforcement du rôle des agro-industries dans les pays en développement " , présenté par l'Inde le 6 mai 2009 UN البند 5: مشروع استنتاج عنوانه تعزيز دور الصناعات الزراعية في البلدان النامية، قدّمته الهند في 6 أيار/مايو 2009
    De l'avis de l'Inde, le projet reflète la réalité du transport par conteneurs dans le monde d'aujourd'hui et contribue en conséquence à la sécurité de la remise des marchandises à leur lieu de destination. UN وبهذا يزيد من أمن إيصال البضائع إلى مقصدها وتأمل الهند في أن تحل الخلافات الموجودة في الفريق العامل بخصوص مبدأ التطبيق الشامل كتطوير للأداء.
    Mon gouvernement est profondément touché par les témoignages de sympathie et de compassion qui ont été exprimés par les dirigeants de nombre de délégations à la suite du tremblement de terre dévastateur qui a frappé l'Inde le 30 septembre 1993 et, avec votre permission, Monsieur le Président, je vais devoir retourner immédiatement en Inde. UN لقد تأثرت حكومتي أيما تأثر بالمواساة والتعاطف اللذين أبداهما رؤساء عدة وفود بمناسبة الزلزال المدمر الذي وقع في الهند في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وإنني لاستسمحك سيدي الرئيس في العودة فورا إلى الهند.
    Le Gouvernement sud—africain est vivement préoccupé par les deux nouveaux essais nucléaires effectués par l'Inde le 13 mai 1998 et déplore cette initiative. UN تعرب حكومة جنوب أفريقيا عن قلقها العميق إزاء التجربتين النوويتين اﻹضافيتين اللتين أجرتهما الهند في ٣١ أيار/مايو ٨٩٩١ وتأسف لحدوث هذا التطور.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration ci-jointe que le Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine a publiée le 12 mai 1998 comme suite aux essais nucléaires souterrains effectués par l'Inde le 11 mai 1998. UN أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى البيان المرفق الصادر في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ عن وزارة خارجية أوكرانيا ردا على التجارب النووية الجوفية التي أجرتها الهند في ١١ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    11. Le Comité contre la torture, agissant en vertu du paragraphe 7 de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, est d'avis que l'expulsion du requérant vers l'Inde le 2 juillet 2006 a constitué une violation des articles 3 et 22 de la Convention. UN 11 - إن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بمقتضى الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ترى أن طرد صاحب الشكوى إلى الهند في 2 تموز/ يوليه 2006 يشكل انتهاكاً للمادتين 3 و 22 من الاتفاقية.
    À l'appui de la requête qu'il a déposée contre l'Inde, le demandeur invoque, comme base de compétence de la Cour, le paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de celleci, en faisant référence aux déclarations comportant acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour faites en vertu de cette disposition par les Îles Marshall, le 24 avril 2013, et par l'Inde, le 18 septembre 1974. UN ٢١٢ - ولإقامة اختصاص المحكمة في الدعوى المرفوعة ضد الهند، استظهر الطرف المدعي بالفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي، مشيرا إلى إعلاني قبول الولاية الإجبارية للمحكمة الصادرين بموجب ذلك الحكم عن جزر مارشال في 24 نيسان/أبريل 2013، وعن الهند في 18 أيلول/سبتمبر 1974.
    11. Le Comité contre la torture, agissant en vertu du paragraphe 7 de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, est d'avis que l'expulsion du requérant vers l'Inde le 2 juillet 2006 a constitué une violation des articles 3 et 22 de la Convention. UN 11- إن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بمقتضى الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ترى أن طرد صاحب الشكوى إلى الهند في 2 تموز/ يوليه 2006 يشكل انتهاكاً للمادتين 3 و22 من الاتفاقية.
    PAR l'Inde le 11 MAI 1998 UN الهند في ١١ أيار/مايو
    Aujourd'hui, j'ai demandé la parole tout d'abord pour informer la Conférence de la déclaration faite à Tokyo par le Secrétaire en chef du Cabinet, porte—parole officiel du Gouvernement japonais, au sujet des essais nucléaires effectués par l'Inde le 11 mai 1998. UN لقد طلبت أخذ الكلمة اليوم، أولاً لكي أحيط المؤتمر علماً بالبيان الذي أدلى به في طوكيو رئيس ديوان مجلس الوزراء، المتحدث الرسمي باسم حكومة اليابان، فيما يتعلق بالتجارب النووية التي أجرتها الهند في ١١ أيار/مايو ٨٩٩١.
    Le 13 mai 1998, le Ministère des affaires étrangères a publié à Pretoria la déclaration suivante, au nom du Gouvernement sud—africain : " Le Gouvernement sud—africain est vivement préoccupé par les deux nouveaux essais nucléaires effectués par l'Inde le 13 mai 1998 et regrette ces faits nouveaux. UN وأصدرت وزارة الخارجية في بريتوريا البيان التالي في ٣١ أيار/مايو ٨٩٩١، باسم حكومة جنوب أفريقيا: " تعرب حكومة جنوب أفريقيا عن قلقها العميق إزاء التجربتين النوويتين اﻹضافيتين اللتين أجرتهما الهند في ٣١ أيار/مايو ٨٩٩١ وتأسف لحدوث هذا التطور.
    g) Rapport sur la restitution de 10 % du secteur d'activités préliminaires, présenté par l'Inde le 12 novembre 1997 (ISBA/4/LTC/R.1, 16 décembre 1997) La Commission préparatoire a terminé ses travaux à la date d'entrée en vigueur de la Convention, le 16 novembre 1994. UN )ز( تقرير بشأن التخلي عن ١٠ في المائة من القطاع الرائد، مقدم من الهند في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ )ISBA/4/LTC.R.1، ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧(*؛
    Citant le cas de l'Inde, le premier orateur a indiqué que le pays s'était doté d'une structure de contrôle des prix de transfert en 2001, après le lancement d'une politique d'ouverture économique qui s'était traduite par une augmentation des investissements étrangers directs. UN 33 - تناول المتكلم الأول تجربة الهند في إنشاء بيئة قانونية لتسعير التحويل فقال إن الهند قد أنشأت وحدتها المعنية بتسعير التحويل في عام 2001 بعد تطبيق سياسة ' ' الاقتصاد الأكثر انفتاحا`` التي أسفرت عن مزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Ils soutiennent que, tout comme eux, P. S. a participé au détournement d'avion de 1984, a exécuté une peine de dix ans de prison au Pakistan, a mené une vie paisible au Canada pendant quinze ans, mais a été immédiatement arrêté à la suite de son expulsion vers l'Inde le 26 janvier 2010 et placé dans une prison de haute sécurité, où il a été détenu dans des conditions épouvantables. UN الذي شارك، كما هو الحال بالنسبة لهم، في عملية الاختطاف سنة 1984 قضى عقوبة سجن لمدة 10 سنوات في باكستان، وعاش حياة هنيئة في كندا لمدة 15 سنة، ولكنه اعتُقل فور ترحيله إلى الهند في 26 كانون الثاني/يناير 2010 ووضع في سجن تسري فيه إجراءات أمنية مشددة، حيث احتُجز في ظروف مروعة.
    15.2 Le Comité note d'abord que l'auteur a été expulsé vers l'Inde le 23 décembre 1997, malgré une demande de mesures provisoires adressée à l'État partie conformément au paragraphe 9 de l'article 108 de son Règlement intérieur, afin qu'il n'expulse pas l'auteur tant que le Comité ne se serait pas prononcé sur sa communication. UN 15-2 وتلاحظ اللجنة أولاً أن مقدم البلاغ قد رُحل إلى الهند في 23 كانون الأول/ديسمبر 1997، رغم توجيه طلب باتخاذ التدابير المؤقتة وفقاً للمادة 108(9) من النظام الداخلي، وهو الطلب الذي دعيت فيه الدولة الطرف إلى عدم ترحيل مقدم البلاغ إلى أن تبت اللجنة في بلاغه.
    Il a expliqué que la délégation indienne qui avait participé au dialogue tenu dans le cadre de l'Examen périodique universel concernant l'Inde le 10 avril 2008 avait été constituée en tenant compte de l'importance de l'occasion ainsi que du vaste éventail de questions qui allaient vraisemblablement être posées, étant donné la diversité et la taille de l'Inde. UN وأوضح أنه خلال الحوار التفاعلي الذي جرى بشأن الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالهند في 10 نيسان/أبريل 2008 كانت الهند ممثلة بوفد روعيت في تشكيله أهمية المناسبة والمجموعة الواسعة من القضايا التي يحتمل أن تثار بالنظر إلى تنوع الهند وإلى حجمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد