ويكيبيديا

    "l'inde pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهند على
        
    • بالهند لما
        
    • الهند إلى
        
    • الهند بشأن
        
    • الهند من أجل
        
    • والهند من أجل
        
    • الهند الرامية
        
    • الهند لتسهيل
        
    • الهند لتنفيذ
        
    • لالتزام الهند
        
    Je voudrais féliciter l'Inde pour son initiative de présenter un projet de résolution sur les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN أود أن أهنئ الهند على مبادرتها في تقديم مشروع القرار بشأن تدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant de l'Inde pour sa déclaration et ses mots aimables adressés à la présidence. UN الرئيس أشكر ممثل الهند على بيانه وكذلك على العبارات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة.
    Le Traité, tel qu'il a été formulé, n'a pas été accepté par l'Inde pour des raisons de sécurité nationale. UN والمعاهدة عند بزوغها لم تقبلها الهند على أساس اﻷمن الوطني.
    62. Le Bhoutan a félicité l'Inde pour ses progrès dans le secteur de l'éducation. UN 62- وأشادت بوتان بالهند لما أحرزته من تقدم في قطاع التعليم.
    Son frère aurait à un moment décidé de quitter l'Inde pour le Canada, où on lui aurait reconnu le statut de réfugié. UN وادعى أن أخاه سبق له أن غادر الهند إلى كندا حيث منح وضع اللاجئ.
    20. Un appui technique a été fourni à l'Inde pour la formation de formateurs aux activités de soins et de conseils dans tous les États, et pour une évaluation de la méthodologie à l'échelon de l'État et du district. UN ٢٠ - وقدم دعم تقني الى الهند بشأن تدريب المدربين في مجال الرعاية وتقديم المشورة، في جميع الولايات، وشمل ذلك تقييم المنهجيات على مستوى الولايات والمقاطعات.
    Il a félicité l'Inde pour ses efforts en faveur de la transparence de la gouvernance et du renforcement du droit à l'information. UN وأشادت فنزويلا بالجهود التي بذلتها الهند من أجل إدارة شفافة ومن أجل تقوية الحق في المعلومات.
    Tout d'abord, je tiens à féliciter l'Inde pour son mandat fructueux à la présidence du Processus de Kimberley au cours de la dernière année. UN اسمحوا لي أن أستهل بياني بتهنئة الهند على فترة ولايتها الناجحة بوصفها رئيسا لعملية كيمبرلي خلال العام الماضي.
    Nous tenons aussi à exprimer notre reconnaissance à l'Ambassadeur Sreenivasan, de l'Inde, pour sa direction éclairée qui a permis de mener à bien le travail du Comité de rédaction. UN ونود أن نعرب أيضا عن امتناننا للسفير سرينيفاسان ممثل الهند على قيادته الملهمة في الوصول بعمل لجنة الصياغة الى خاتمة ناجحة.
    L'Inde, pour sa part, est prête à renforcer son interaction avec l'Agence dans ces domaines et à faire partager son savoir-faire, soit par le biais de programmes de coopération technique de l'Agence soit sur une base bilatérale. UN وستكون الهند على استعداد، من جانبها، لزيادة تفاعلها مع الوكالة فـــي هـــذه المجالات، ولتقاسم درايتها الفنية، إما من خلال برامــــج التعـــاون التقني للوكالة وإما على أساس ثنائي.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Inde pour ses observations. UN الرئيس: أشكر ممثل الهند على ملاحظاته.
    L'Union européenne souhaite remercier l'Inde pour la conduite des négociations sur ce projet de résolution. Elle regrette toutefois l'introduction d'un amendement de dernière minute, une fois le texte finalisé. UN وإذ يشكر الاتحاد الأوروبي الهند على إشرافه على المفاوضات بشأن مشروع القرار، لكنه يأسف لما أدخل من تعديلات في الدقائق الأخيرة بعد الفراغ من إعداد النص بصيغته النهائية.
    De nombreuses délégations ont remercié l'Inde pour la présentation de son rapport national détaillé et salué sa forte implication dans le processus de l'EPU. UN وشكر العديد من الوفود الهند على تقديم تقريرها الوطني الشامل وأعربت الوفود عن تقديرها لانخراط الهند في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    38. Le Soudan a félicité l'Inde pour sa loi de 2009 sur l'éducation. UN 38- وهنأ السودان الهند على قانونها التعليمي الصادر في عام 2009.
    125. L'Arabie saoudite a félicité l'Inde pour ses efforts visant à améliorer la sécurité alimentaire et la santé publique, qui avaient abouti à une baisse de la mortalité des enfants et des mères et à une diminution du nombre des cas de poliomyélite et de contamination au VIH. UN 125- وأشادت المملكة العربية السعودية بالهند لما تقوم به من جهود في سبيل تحسين الأمن الغذائي والصحة العمومية، والتي أدت إلى خفض معدلات وفيات المواليد والأمهات، وخفّضت حالات الإصابة بشلل الأطفال وبفيروس نقص المناعة البشري.
    Son frère aurait à un moment décidé de quitter l'Inde pour le Canada, où on lui aurait reconnu le statut de réfugié. UN وادعى أن أخاه سبق له أن غادر الهند إلى كندا حيث منح وضع اللاجئ.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne la parole à la représentante de l'Inde pour une motion d'ordre. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة لممثل الهند بشأن نقطة نظام.
    L'assistance fournie par les pays du Groupe des Huit et par d'autres, tels que l'Inde, pour la réalisation des objectifs du NEPAD est très appréciée. UN ونحن نقدر حق التقدير المساعدات المقدمة من مجموعة الثمانية ومن بلدان مثل الهند من أجل تحقيق أهداف الشراكة.
    Par exemple, 20-50 millions de tonnes de déchets électroniques contenant des métaux précieux sont jetés chaque année, la plupart des équipements mis au rebut exportés vers des pays comme la Chine et l'Inde pour le démantèlement. UN فعلى سبيل المثال، يُلقى كل سنة ما يتراوح بين 20 و 50 مليون طن من النفايات الإلكترونية التي تحتوي على معادن ثمينة، ويصدر الكثير من المعدات الملقاة إلى بلدان مثل الصين والهند من أجل تفكيكها.
    53. L'Algérie a noté les efforts déployés par l'Inde pour renforcer la protection de ses nationaux travaillant à l'étranger contre l'exploitation par leur employeur et a demandé des éclaircissements sur la teneur des mesures prises à cet effet. UN 53- وأحاطت الجزائر علماً بجهود الهند الرامية إلى تحسين حماية العمال من الاستغلال كعمالة في الخارج وطلبت توضيحات بشأن المحتويات والسياسات المعتمدة توخياً لهذا الغرض.
    Maurice a également signé un accord bilatéral avec l'Inde pour faciliter les enquêtes et la collecte des preuves. UN كما وقّعت موريشيوس اتفاقاً ثنائياً مع الهند لتسهيل التحري وجمع الأدلة.
    M. Raja a chaleureusement souhaité la bienvenue aux participants à la réunion à New Dehli. Il a souligné que le Protocole de Montréal était déjà extrêmement avancé, puisque la plupart des substances qui appauvrissent la couche d'ozone allaient être éliminées d'ici 2010; à cet égard, il a passé en revue quelques-unes des activités menées par l'Inde pour en appliquer les dispositions. UN 165- رحب السيد راجا بالمشتركين في الاجتماع في نيودلهي بحرارة، وأشار إلى أن بروتوكول مونتريال يشهد مرحلة متقدمة من الامتثال، مما ينطوي على التخلص التدريجي من معظم المواد المستنفدة للأوزون قبل عام 2010، واستعرض بعض الأنشطة التي اتخذتها الهند لتنفيذ أحكام البروتوكول.
    Nous félicitons l'Inde pour l'aide de 70 millions de dollars qu'elle a promis de fournir à ces derniers, en plus de ses 350 millions de dollars en lignes de crédit et prêts à des conditions de faveur. UN ونعرب عن تقديرنا لالتزام الهند بمشروع تقديم معونة بمقدار 70 مليون دولار إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، علاوة على قروضها التساهلية واعتماداتها الائتمانية بمقدار 350 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد