La production industrielle désigne la production brute et non la part de l'industrie dans le PIB. | UN | ويشير الناتج الصناعي إلى الناتج الإجمالي، لا إلى إسهام الصناعة في الناتج المحلي الإجمالي. |
:: De faire en sorte que le document final du Sommet mondial du développement durable comporte une résolution reconnaissant le rôle clef de l'industrie dans le développement durable; | UN | :: استصدار قرار في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة يسلّم بالوظيفة الرئيسية التي تؤديها الصناعة في التنمية المستدامة؛ |
Ces communications souligneront le rôle de l'industrie dans le développement durable. | UN | وستُبرز الورقات مساهمة الصناعة في التنمية المستدامة. |
La figure II montre les améliorations des rendements énergétiques dans l'industrie dans de nombreuses régions depuis 1980. | UN | ويوضح الشكل 2 جوانب التحسن في كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة في الكثير من المناطق منذ عام 1980. |
La contribution qu'elle apporte dans des domaines comme la médecine et l'industrie ont renforcé la capacité locale en matière de radiobiologie appliquée et de radiothérapie, de même que le contenu scientifique et technique de l'industrie dans les pays bénéficiaires. | UN | وقد عززت مساهماتهــا فــي مجالي الطب والصناعة من تنمية القدرات المحليــة في بيولوجيا التشعيع التطبيقية والعلاج باﻷشعة، ودعمت المحتوى العلمي والتكنولوجي للصناعة في البلدان المتلقية. |
Avec ses ressources naturelles riches en minerais, métaux et diamants, la République démocratique du Congo est fortement dépendante du secteur minier et la part de l'industrie dans son produit intérieur brut (PIB) reste relativement faible. | UN | تعتمد جمهورية الكونغو الديمقراطية الغنية بالموارد الطبيعية من خامات ومعادن وماس اعتمادا كبيرا على قطاع التعدين، ولا تزال حصة الصناعة من الناتج المحلي الإجمالي منخفضة نسبيا في هذا البلد. |
Le gain potentiel varie, selon les estimations, entre 13 % et 40 % de la quantité totale d'énergie consommée par l'industrie dans les différents pays; | UN | وتشير التقديرات إلى أن الوفورات الممكنة التحقيق تتراوح بين 13 و 40 في المائة من إجمالي الطاقة التي تستهلكها الصناعة في مختلف البلدان؛ |
Certains participants ont mentionné le rôle de l'industrie dans le développement de technologies visant à soutenir la gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | وأشار البعض إلى دور الصناعة في تطوير التكنولوجيا لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Certains participants ont mentionné le rôle de l'industrie dans le développement de technologies visant à soutenir la gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | وأشار البعض إلى دور الصناعة في تطوير التكنولوجيا لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Tout d'abord, dans leur ensemble, les pays d'Afrique du Nord sont beaucoup plus développés, si on se fonde sur le revenu par habitant ou la part de l'industrie dans la production totale. | UN | أولاً، جميع بلدان شمال أفريقيا في مرحلة إنمائية أكثر تقدماً بكثير قياساً بدخل الفرد أو حصة الصناعة في الناتج الإجمالي. |
Elle apportera sa contribution à cet effort en établissant un rapport sur le rôle de l'industrie dans la coopération Sud-Sud. | UN | وسوف تسهم المنظمة في هذا الجهد بإعداد تقرير عن دور الصناعة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Si nous voulons nous étendre, comme je le défendrais, étendre l'industrie dans le monde, non pas rester concentré à un endroit. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن نشر، وأود أن أقول نعم، انتشار الصناعة في جميع أنحاء العالم، وليس التركيز في مكان واحد. |
Alors, vous voyez, le petit chien était comme l'industrie... dans le sens qu'ils étaient tous deux perdus dans les bois. | Open Subtitles | الجرو كان مثل الصناعة في أنهما كانا ضائعين في الغابات |
Le faible niveau d'exploitation des autres ressources naturelles - par exemple les pêcheries - et la part extrêmement réduite de l'industrie dans l'économie étaient deux aspects pour lesquels le développement pouvait beaucoup changer les choses. | UN | وأردف قائلا أن المستوى المنخفض لاستغلال الموارد الطبيعية اﻷخرى، مثل مصائد اﻷسماك، وحصة الصناعة في الاقتصاد الصغيرة للغاية، هما مجالان يمكن أن تفضي فيهما التنمية الى تحسن كبير. |
Part de l'industrie dans le PIB (en pourcentage) | UN | نصيب الصناعة في الناتج المحلي الاجمالي )نسبة مئوية( |
L'objectif est de transformer au moins 50 % de la production agricole dans le pays et de porter à 40 % la part de l'industrie dans le produit intérieur brut (PIB) à l'horizon 2020. | UN | وهي تهدف إلى معالجة 50 في المائة على الأقل من الإنتاج الزراعي داخل البلد وإلى زيادة نصيب الصناعة في الناتج المحلي الإجمالي إلى 40 في المائة بحلول عام 2020. |
Il est également nécessaire de créer des regroupements de développement dans toutes les régions du pays. Le Pérou investit dans le secteur de l'énergie non seulement pour approvisionner tous les foyers en énergie, mais aussi pour développer l'industrie dans les zones reculées. | UN | وأشار إلى ضرورة تأسيس تجمعات من المشاريع الإنمائية في شتى أرجائها، وقال إنَّ بيرو لا تستثمر في قطاع الطاقة لإمداد جميع المساكن بالطاقة فحسب، بل لتطوير الصناعة في المناطق النائية كذلك. |
À cet égard, il félicite le Directeur général pour sa présidence du Groupe consultatif sur l'énergie et les changements climatiques, et souligne la responsabilité de l'industrie dans la réduction de la pauvreté, le développement durable et la sécurité énergétique. | UN | وفي هذا الصدد، هنأ المدير العام على رئاسته للفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ، مشددا على مسؤولية الصناعة في التنمية المستدامة وأمن الطاقة والحد من الفقر. |
- Étude sur le rôle de l'industrie dans les PMA, soulignant la nécessité de créer des capacités de production en vue de lutter contre la pauvreté. | UN | - دراسة عن دور الصناعة في أقل البلدان نمواً، تؤكد على الحاجة إلى بناء القدرة الإنتاجية في مكافحة الفقر. |
12. Le Président rend hommage au Directeur général de l'Organisation et à l'ensemble des membres du Secrétariat pour leur constant dévouement en faveur de la promotion de l'industrie dans les pays en développement et pour tous les efforts qu'ils déploient pour faire de l'ONUDI une organisation de renommée. | UN | 12 - وأثنى على المدير العام والأمانة لالتزامهما الثابت بالنهوض بالصناعة في البلدان النامية وجهودهما من أجل الارتقاء بصورة اليونيدو. |
L'importance du rôle joué par le PNUE dans la promotion de modes de consommation et de production durables et la participation des milieux d'affaires et de l'industrie dans le secteur du tourisme, conformément à la décision du Conseil d'administration 22/6 du 7 février 2003, a été soulignée. | UN | 42 - وتم التأكيد على أهمية دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في النهوض بالأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج وإشراك دوائر الصناعة والأعمال في قطاع السياحة، وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 22/6، المؤرخ 7 شباط/فبراير 2003. |