ويكيبيديا

    "l'industrie des transports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صناعة النقل
        
    • صناعة الشحن
        
    • قطاع النقل
        
    • لصناعة النقل
        
    • وصناعة النقل
        
    • وقطاع النقل
        
    • قطاع الشحن
        
    C'est une question d'une complexité extrême, qui mobilise l'industrie des transports maritimes, les exploitants portuaires, les compagnies pétrolières et chimiques et les gouvernements. UN فهذا أمر بالغ التعقيد يشمل صناعة النقل البحري، والجهات القائمة على تشغيل الموانئ، وشركات النفط والكيميائيات، والحكومات.
    Ils ont également une incidence négative sur l'ensemble de l'industrie des transports maritimes, entraînant notamment des augmentations des taux d'assurance, voire la suspension du commerce. UN كما أنها تؤثر سلبا على صناعة النقل البحري بأسرها، فتؤدي مثلا إلى زيادة فئات التأمين، أو حتى وقف المعاملات التجارية.
    Le troisième thème a trait à la dématérialisation des titres représentatifs, en particulier dans l'industrie des transports. UN أما الموضوع الثالث فيتعلق بتجريد مستندات الملكية من طابعها المادي، ولاسيما في صناعة النقل.
    l'industrie des transports maritimes ne souhaite pas empiéter sur le régime applicable à d'autres modes de transport. UN إن صناعة الشحن البحري لا تريد أن تمس بالنظم الواجب تطبيقها على وسائط النقل الأخرى.
    Le commerce électronique a des incidences très diverses sur l'industrie des transports. UN 27 - والآثار المترتبة على التجارة الإلكترونية في قطاع النقل آثار واسعة النطاق.
    Ce texte vise à doter l'industrie des transports internationaux de règles sûres et uniformes adaptées à la mondialisation en cours de l'économie. UN وقد صُمم هذا المشروع بحيث يوفر قواعد موحّدة يمكن التنبؤ بها لصناعة النقل الدولي في ظل الاقتصاد الحالي الذي يتسم بالعولمة.
    La lutte contre la piraterie est une priorité pour les organisations internationales, les gouvernements et l'industrie des transports maritimes. UN وتشكل مكافحة القرصنة أولوية بالنسبة للمنظمات الدولية والحكومات وصناعة النقل البحري.
    :: Présentation du point de vue de l'industrie des transports routiers sur les mesures fiscales touchant les transports routiers. UN :: تقديم وجهة نظر صناعة النقل البري بشأن التدابير المالية التي تؤثر على النقل البري.
    :: Dans le futur proche, l'industrie des transports maritimes se caractérisera par un marché à deux niveaux pour ce qui est des normes d'exploitation des navires. UN :: ستكون السوق ذات المستويين في معايير تشغيل السفن السمة الغالبة على صناعة النقل البحري في المستقبل المنظور.
    Les sujets qu'ils traitent, très variés, couvrent tous les aspects de l'industrie des transports publics. UN وتغطي مجموعة واسعة من المواضيع تشمل جميع جوانب صناعة النقل العام.
    Sur le plan des systèmes d'information, il en résulte des problèmes particuliers en raison de la nature de l'industrie des transports routiers dans la plupart des pays en développement. UN وعلى صعيد نظم المعلومات، يخلق ذلك مشكلات كبيرة بسبب طبيعة صناعة النقل بالطرق في معظم البلدان النامية.
    L'Union internationale des transports routiers défend les intérêts de l'industrie des transports routiers dans le monde entier. UN تدعم المنظمة مصالح صناعة النقل البري في جميع أنحاء العالم.
    10. Le troisième sujet avait trait à la dématérialisation des titres représentatifs, en particulier dans l'industrie des transports. UN 10 - وكان الموضوع الثالث يتعلق بتجريد مستندات الملكية من شكلها المادي، ولا سيما في صناعة النقل.
    Le troisième sujet avait trait à la dématérialisation des titres représentatifs, en particulier dans l'industrie des transports. UN 10- وكان الموضوع الثالث يتعلق بتجريد مستندات الملكية من شكلها المادي، ولا سيما في صناعة النقل.
    On a également évoqué la part que pouvait prendre l'OACI, qui avait assumé de nombreuses tâches de réglementation technique et économique dans l'industrie des transports aériens. UN وتمت الإشارة كذلك إلى الدور الممكن أن تؤديه منظمة الطيران المدني الدولية التي تقوم بدور تنظيمي تقني واقتصادي واسع النطاق في مجال صناعة النقل الجوي.
    D'autres acteurs ont eux aussi une incidence directe et déterminante sur l'industrie des transports aériens : ce sont les organismes de réglementation du trafic aérien, les fournisseurs de carburant, les sociétés de leasing et les voyagistes. UN والفعاليات الأخرى التي تحدث تعاملاتها تأثيراً مباشراً وجذرياً على صناعة النقل الجوي هي هيئات تنظيم الحركة الجوية، والقائمون بتزويد الوقود، وشركات تأجير الطائرات، ومنظمو الجولات.
    Le troisième sujet avait trait à la dématérialisation des titres représentatifs, en particulier dans l'industrie des transports. UN 386- وكان الموضوع الثالث يتعلق بتجريد مستندات الملكية من طابعها المادي، ولا سيما في صناعة النقل.
    La piraterie et les attaques armées dirigés contre des navires coûtent des millions de dollars à l'industrie des transports maritimes. UN وتكلف القرصنة والنهب المسلح صناعة الشحن الملايين.
    Toutefois, les possibilités nouvelles offertes par l'industrie des transports maritimes et autres transports ont surtout profité aux grands chargeurs. UN بيد أن الفرص الجديدة المتاحة من صناعة الشحن والنقل عادت بالفائدة أساسا على كبار الشاحنين.
    Contrairement à l'industrie des transports maritimes, où les prestataires de services avaient opté pour des pavillons de complaisance, le lien entre la nationalité et le pavillon était particulièrement important dans le secteur du transport aérien en raison, par exemple, des questions de sécurité et de responsabilité. UN وخلافاً للصناعة البحرية حيث آثر موردوا الخدمات رفع أعلام الملاءمة تم الدفع بأن الرابطة بين الجنسية والعلم المرفوع تتسم ببالغ الأهمية في قطاع النقل الجوي بسبب قضايا الأمان والمسؤولية على سبيل المثال.
    Un autre intervenant estimait que la Convention était un bon exemple d'une coopération tripartite réussie entre l'industrie des transports maritimes, les gens de mer et leurs représentants, et les pouvoirs publics. UN وشدد متكلم آخر على أن الاتفاقية هي مثال على التعاون الناجح بين ثلاثة أطراف هي قطاع النقل البحري، والبحارة وممثلوهم، والحكومات.
    46. Les mutations structurelles de l'industrie des transports aériens seront probablement source de confusion et de conflits, d'où l'importance croissante du règlement des différends, qui se fait actuellement à plusieurs niveaux. UN 46- ثم إن التغييرات في الهيكل الأساسي لصناعة النقل الجوي قد تتسبب في بعض الفوضى والتنازع مما يجعل تسوية المنازعات قضية متزايدة الأهمية.
    La Convention présente des avantages pour les administrations douanières, les économies nationales et l'industrie des transports. UN وتتيح هذه الاتفاقية مزايا للإدارات الجمركية والاقتصادات الوطنية وصناعة النقل.
    Il fournit par ailleurs aux États et à l'industrie des transports maritimes une structure où déposer leurs contributions financières. UN كما يشكِّل وسيلة للدول وقطاع النقل البحري لتقديم المساهمات المالية.
    Mais comme l'industrie des transports maritimes, dans la pratique, n'en est pas encore à supprimer l'exonération de responsabilité pour faute nautique, les Règles de Hambourg n'ont pas encore eu d'effet de grande portée sur le fond. UN ولكن، بما أن قطاع الشحن لم يبلغ عمليا الحد الذي يستطيع عنده أن يلغي الإعفاء من المسؤولية عن الأخطاء البحرية، فلم يكن لقواعد هامبورغ حتى الآن أي أثر جوهري وبعيد المدى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد