La part de l'industrie du bois dans le PIB de l'Afrique est par exemple évaluée à environ 6 %. | UN | ويقدر بأن صناعة الأخشاب في أفريقيا، على سبيل المثال، تسهم بحوالي 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Le Président Taylor souhaite que l'industrie du bois soit dominée par un petit nombre de très grandes concessions comme la Oriental Timber Company. | UN | ويسعى الرئيس تيلور إلى جعل بضعة امتيازات عملاقة مثل شركة الأخشاب الشرقية تهيمن على صناعة الأخشاب. |
Le Président Taylor cherche à ce que l'industrie du bois soit dominée par quelques < < mégaconcessions > > . | UN | ويسعى الرئيس تيلور إلى جعل عدد قليل من الامتيازات العملاقة يهيمن على صناعة الأخشاب. |
Elle élabore actuellement une base de données sur les projets relatifs à l'industrie du bois et du bambou qu'elle diffusera sur Internet. | UN | ويجري التحضير لإقامة مشروع قاعدة بيانات على الإنترنت لصناعة الأخشاب والخيزران. |
l'industrie du bois et du papier approuve les partenariats entre gouvernements, industrie et organisations non gouvernementales pour l'environnement qui permettront d'identifier les populations autochtones et locales et de collaborer avec elles afin de garantir que leurs besoins en matière de gestion durable des forêts sont dûment pris en compte. | UN | ويرحب قطاع صناعة الغابات والورق بالتأكيد على الشراكات بين الحكومات والقطاع الصناعي والمنظمات البيئية غير الحكومية. وستساعد هذه الشراكات على تحديد احتياجات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في مجال التنمية المستدامة للغابات والعمل معها من أجل كفالة الاعتراف بها على نحو كامل. |
Une vérification indépendante des sources principales de recettes, telles que celles provenant du registre du commerce et du registre maritime ainsi que de l'industrie du bois reste urgente. | UN | ولا تزال الحاجة ملحــة إلى القيام بمراجعة مستقلة لحسابات مصادر الإيرادات الأساسية من قبيل سجل الشركات والمؤسسات البحرية، وصناعة الأخشاب. |
Il n'est pas possible au Groupe d'experts, et il l'est encore moins à la société civile, de suivre à la trace les revenus de l'industrie du bois. | UN | ولا يمكن بالنسبة للفريق، وبصورة أقل كثيرا بالنسبة للمجتمع المدني، تتبع تدفقات الإيرادات المتأتية من صناعة الأخشاب. |
:: Des secours d'urgence accrus devraient être fournis pour réduire le plus possible l'impact des sanctions pendant que l'on procède à une restructuration de l'industrie du bois. | UN | :: زيادة المعونة المقدمة في حالات الطوارئ لتخفيف أثر الجزاءات فيما يتم الاضطلاع بإصلاح في صناعة الأخشاب. |
Statistiques du Gouvernement libérien concernant l'imposition des recettes provenant de l'industrie du bois | UN | إحصاءات حكومة ليبريا عن الضرائب المقررة على صناعة الأخشاب |
Lorsqu'ils étaient employés, certains travailleurs de l'industrie du bois avaient parfois le droit d'être logés et nourris et de recevoir des services médicaux. | UN | فبعض الموظفين في صناعة الأخشاب يقدم لهم أحيانا خلال التحاقهم بالعمل الغذاء والسكن والخدمات الطبية. |
Un examen international attentif de l'industrie du bois d'oeuvre au Libéria a amené l'annonce de deux initiatives. | UN | 146 - وأدى التدقيق الدولي في صناعة الأخشاب إلى الإعلان عن مبادرتين. |
Les risques et avantages liés à l'industrie du bois ne sont pas répartis également entre les Libériens. | UN | 16 - على أن مخاطر ومزايا صناعة الأخشاب لم تكن موضع مشاركة متكافئة بين صفوف الليبريين. |
Statistiques du Gouvernement libérien concernant l'industrie du bois Année | UN | إحصاءات حكومة ليبريا عن صناعة الأخشاب |
Les risques et les avantages liés à l'industrie du bois ne sont pas partagés par les Libériens sur un pied d'égalité. | UN | المشاركة في المخاطرة والعائد 48 - لم يكن الليبريون يشاركون بصورة متساوية في مخاطر وعوائد صناعة الأخشاب. |
À l'exception du port de Monrovia, les arrivages au Libéria étaient sous le contrôle des intérêts de l'industrie du bois. | UN | 51 - باستثناء ميناء مونروفيا، كانت عملية الشحن إلى ليبريا واقعة تحت سيطرة مصالح صناعة الأخشاب. |
Le Gouvernement national de transition devait également prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que les recettes publiques tirées de l'industrie du bois ne servent pas à alimenter le conflit, mais plutôt qu'elles soient utilisées au bénéfice du peuple libérien, notamment pour le développement. | UN | وكان من اللازم، إلى جانب ذلك، أن تتخذ الحكومة الانتقالية جميع الخطوات الضرورية لضمان عدم استخدام الإيرادات الحكومية المتأتية من صناعة الأخشاب في تأجيج النـزاع. بل كان من الواجب استخدام هذه الإيرادات على نحو يعود بالفائدة على الشعب الليبري، بما في ذلك لأغراض التنمية. |
Si l'industrie du bois présente un intérêt, il n'y a que peu de stratégies visant à rendre l'exploitation forestière viable à long terme. | UN | ورغم ما حققته صناعة الأخشاب من فوائد، لم يُتخذ إلا عدد محدود من الاستراتيجيات الرامية إلى استدامة الغابات(128). |
Pour améliorer les liens industriels et les échanges de connaissances, l'Organisation élabore actuellement une base de données sur les projets relatifs à l'industrie du bois et du bambou, qu'elle diffusera sur Internet. | UN | ويجري التحضير لإقامة مشروع قاعدة بيانات على الإنترنت لصناعة الأخشاب والخيزران. |
À ce titre, l'ICC souligne l'importance socio-économique de l'industrie du bois dans un pays où l'on estime que la demande en bois d'œuvre va augmenter, passant de 58 millions de m3 en 2005 à 153 millions de m3 en 2020 (ICC, 2014). | UN | وفي هذا الصدد، يسلط المجلس الكيميائي الهندي الضوء على الأهمية الاقتصادية والاجتماعية لصناعة الأخشاب في بلد يُقدَّر أن يزيد الطلب على الأخشاب فيه من 58 مليون متر مكعب في عام 2005 إلى 153 مليون متر مكعب في عام 2020 (ICC، 2014). |
Les représentants de l'industrie du bois et du papier sont conscients qu'il faut hiérarchiser les efforts en vue de lutter contre l'abattage illégal et, par conséquent, faire des zones légalement déclarées zones protégées une priorité absolue. | UN | ويدرك قطاع صناعة الغابات والورق أنه لا بد من تحديد الأولويات في إطار الجهود المبذولة من أجل كبح القطع غير القانوني للأشجار، وبالتالي فهو يشجع على التركيز على المناطق المحمية قانونيا باعتبارها تحظى بالأولوية الأولى في مجال العمل. |
169. L'Association des femmes actives dans la sylviculture est un réseau de soutien mutuel mis sur pied à l'intention des femmes travaillant dans la sylviculture et l'industrie du bois. | UN | 169- ورابطة النساء المعنيات بالغابات هي شبكة للدعم المتبادَل للنساء اللائي يعملن في مجال الحراجة وصناعة الأخشاب. |
Dans sa résolution 1854 (2008), le Conseil de sécurité a souligné que le développement de l'industrie du bois d'œuvre au Libéria devait se poursuivre avec la mise en œuvre effective et le respect de la loi sur la réforme forestière nationale. | UN | وشدد مجلس الأمن، في قراره 1854 (2008)، على ضرورة أن تستمر ليبريا في تحقيق التقدم في قطاع الأخشاب من خلال التنفيذ والإنفاذ الفعالَين للقانون الوطني لإصلاح الغابات. |
On n'a guère de documents sur l'effectif de la main-d'oeuvre employée dans l'industrie du bois au Libéria. | UN | 41 - حجم قوة العمل في مجال الأخشاب في ليبريا سيئ التوثيق. |
D'après le plan pluriannuel de développement (MOP) pour la période 2001-2005, la politique générale du Gouvernement destinée à développer la production dans l'intérieur du pays vise à encourager l'écotourisme, l'industrie artisanale, l'exploitation forestière et l'industrie du bois. | UN | ووفقاً للخطة الإنمائية المتعددة السنوات للفترة 2001-2005 فإن السياسة العامة للحكومة بالنسبة لتشجيع الإنتاج في المناطق الداخلية تهدف إلى تشجيع السياحة البيئية وصناعة الأكواخ وقَطع الأخشاب وتجهيز الأخشاب. |