La structure de l'emploi des femmes évolue, marquée par un recul du nombre des travailleuses dans l'industrie manufacturière. | UN | ويمر نمط العمالة النسوية بمرحلة تحول، حيث أن عدد النساء العاملات في قطاع الصناعة التحويلية آخذ في التراجع. |
Dans beaucoup de pays, le ralentissement de l'industrie manufacturière se transmet au secteur des ménages par le biais des marchés du travail. | UN | وفي العديد من الاقتصادات، انتقل التباطؤ الأولي في قطاع الصناعة التحويلية إلى قطاع الأسر المعيشية عن طريق أسواق العمل. |
L'un des deux rapports sur l'évolution récente dans l'industrie manufacturière des pays de la sous-région | UN | وقف إعداد تقرير من بين تقريرين عن التطورات الأخيرة في الصناعة التحويلية في بلدان المنطقة دون الإقليمية |
8. Part des grandes régions du monde dans la valeur ajoutée de l'industrie manufacturière en 1960 et 1992 23 | UN | حصة المناطق من الصناعات التحويلية ذات الاتجاه التكنولوجي في مجموع القيمة التصنيعية المضافة، في ١٩٦٠ و ١٩٩٢ |
Ceci contribue à une ségrégation professionnelle importante dans des secteurs aussi divers que l'énergie, les technologies de l'information et l'industrie manufacturière. | UN | ويسهم ذلك في تفرقة مهنية كبيرة في قطاعات متنوعة كالهندسة وتكنولوجيا المعلومات والتصنيع. |
Le pacte prévoit aussi des programmes pour l'emploi, un encouragement à la recherche et à l'innovation et des réformes des secteurs de l'énergie et de l'industrie manufacturière. | UN | ويشمل الميثاق برامج العمل، ودعما للأبحاث والابتكار وإصلاحات في قطاعي الطاقة والصناعة التحويلية. |
L'agriculture et l'industrie manufacturière continuent de n'y jouer qu'un rôle secondaire. | UN | أما اﻷنشطة الزراعية وأنشطة الصناعة التحويلية فلا تزال تؤدي دورا ثانويا. |
l'industrie manufacturière joue un rôle catalyseur dans la dynamique du changement. | UN | وبرزت الصناعة التحويلية بوصفها العامل الحفاز للتغير الدينامي. |
Les femmes d'affaires se sont concentrées sur l'industrie manufacturière, la production alimentaire, l'artisanat, le tissage et la confection de vêtements. | UN | وأضافت أن سيدات الأعمال يركزن على الصناعة التحويلية وعلى إنتاج الأغذية والحرف وفنون المنسوجات وصناعة الملابس. |
Il a donc fallu réorienter la stratégie économique car la croissance du produit intérieur brut continue d'être davantage tributaire de l'agriculture que de l'industrie manufacturière. | UN | ومن ثم كان من الضروري إعادة توجيه استراتيجية البلد الاقتصادية، لأنَّ نمو الناتج المحلي الإجمالي ما يزال يعتمد على الزراعة أكثر منه على الصناعة التحويلية. |
l'industrie manufacturière, qui complète les secteurs économiques primaires, à savoir la pêche, le tourisme et l'agriculture, doit se développer. | UN | وينبغي تطوير الصناعة التحويلية التي تكمِّل القطاعات الرئيسية في الاقتصاد، وهي مصائد الأسماك والسياحة والزراعة. |
Tel est le cas dans l'industrie manufacturière, l'agriculture, le commerce, le secteur bancaire, les transports, l'éducation et les services publics. | UN | وينطبق ذلك على قطاعات الصناعة التحويلية والزراعة والتجارة والمصارف والنقل والتعليم والخدمات الحكومية. |
l'industrie manufacturière est désormais intégrée à l'échelle de la planète et son centre de gravité se déplace de plus en plus rapidement vers les pays en développement. | UN | فقد أصبحت الصناعة التحويلية متكاملة على الصعيد العالمي، وأخذت تتحول في اتجاه البلدان النامية بخطى متزايدة. |
L'agriculture et l'industrie manufacturière sont des secteurs à forte intensité de main-d'œuvre, essentielle pour stimuler le développement. | UN | وقطاع الزراعة وقطاع الصناعات التحويلية هما قطاعان يعتمدان على يد عاملة كثيفة ولهما أهمية أساسية بالنسبة لدفع التنمية. |
Par secteur secondaire on entend l'industrie manufacturière, l'électricité, le gaz, l'approvisionnement en eau et le bâtiment. | UN | ويعني القطاع الثانوي الصناعات التحويلية والكهرباء والغاز والمياه والتوريد والبناء. |
L'agriculture et l'industrie minière, suivie par le secteur des services et, dans une moindre mesure, l'industrie manufacturière, sont essentiellement à l'origine de cette croissance économique. | UN | ولا يزال المصدران الرئيسيان للنمو في الاقتصاد هما الزراعة والتعدين تكملهما صناعة الخدمات وبدرجة أقل الصناعات التحويلية. |
Aujourd'hui, ils sont employés dans des domaines très divers, tels que le bâtiment, l'industrie manufacturière et différentes sortes de services. | UN | ولكنهم اليوم يعملون في مجالات واسعة من مجالات العمل مثل البناء والتصنيع ومختلف أنواع الخدمات. |
Ceci inclut des activités dans les domaines de l'agriculture, de l'industrie manufacturière, du tourisme et du secteur des services. | UN | وقد شمل ذلك التنويع أنشطة في قطاعات الزراعة والصناعة التحويلية والسياحة والخدمات. |
L'ONUDI contribue à créer des emplois comme à établir un climat propice aux investissements dans les secteurs de l'agro-industrie et de l'industrie manufacturière. | UN | واليونيدو تشارك في خلق وظائف وفي تهيئة بيئة تفضي إلى الاستثمار في قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية من الصناعة. |
Emploi qualifié dans le secteur du bâtiment, de la mécanique ou dans l'industrie manufacturière | UN | العمل الذي يتطلب مؤهلات في قطاع البناء أو الصناعة الميكانيكية أو قطاع التصنيع |
Sainte-Lucie a également bénéficié d'une assistance technique dans les domaines de l'industrie manufacturière et du secteur financier extraterritorial. | UN | ومنحت سانت لوسيا المساعدة التقنية في مجال التصنيع والقطاع المالي الخارجي. |
Le graphique 10 retrace l'évolution de la part des salaires dans la valeur ajoutée par l'industrie manufacturière dans 26 pays en développement depuis le milieu des années 70. | UN | ويبين الرسم البياني ٠١ تطور نصيب اﻷجور في القيمة المضافة للصناعة التحويلية ﻟ٦٢ بلداً نامياً منذ أواسط السبعينات. |
Effectue des études sur les perspectives du développement industriel ainsi que sur les questions et problèmes critiques qu'il soulève, les changements structurels et les moyens de rendre plus compétitive l'industrie manufacturière en Asie et dans le Pacifique; | UN | إعداد الدراسات عن القضايا والمشاكل الحيوية وفرص التنمية الصناعية، والتغيرات الهيكلية، وتحسين القدرة التنافسية للصناعات التحويلية لاقتصادات آسيا والمحيط الهادئ؛ |
Cela permettrait également de développer le commerce intérieur et de nouveaux secteurs économiques, notamment l'industrie manufacturière. | UN | وسينطوي ذلك على تطوير صناعات التجهيز النهائي للسلع الأساسية والصناعات المتصلة بهذه السلع وتحفيز التجارة المحلية على نطاق أوسع والقطاعات الاقتصادية الجديدة، بما فيها التصنيع. |
Notant avec grande satisfaction les efforts que déploie l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel pour aider les pays les moins avancés à emprunter la voie d'un développement économique durable, en faisant de l'industrie manufacturière une force dynamique, et à exporter des produits à plus grande valeur ajoutée conformes aux normes internationales, | UN | وإذ نقدّر بالغ التقدير الجهود التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لمساعدة أقل البلدان نموا على الانخراط في عملية التنمية الاقتصادية المستدامة باتخاذ التصنيع قوة دافعة وتصدير منتجات ذات قيمة مضافة أكبر تراعي المعايير الدولية، |
Comme le souligne la Banque mondiale, le volet fabrication de l'industrie du tabac n'engendre que peu d'emplois, du fait qu'il est très mécanisé et, dans la plupart des pays, les emplois liés à la fabrication de produits du tabac représentent nettement moins de 1 % de tous les emplois de l'industrie manufacturière. | UN | وكما أشار البنك الدولي، فإن الجانب المتعلق بالصناعة التحويلية في صناعة التبغ لا يمثل إلا مصدرا ضئيلا للوظائف، للأنه يتم في معظمه آليا. وفي معظم البلدان تمثل وظائف صناعة التبغ نسبة تقل كثيرا عن 1 في المائة من مجموع الوظائف في الصناعات التحويلية. |
147. Dans les pays développés, les nouveaux emplois se retrouvent de plus en plus dans le secteur des services et les activités assimilées, même s'il s'agit de postes dans les secteurs commercial, juridique ou financier de l'industrie manufacturière ou de l'industrie des produits primaires. | UN | ١٤٧ - في الاقتصادات المتقدمة النمو تتركز العمالة بصورة متزايدة في أنشطة قطاع الخدمات، وفي مهن مصنفة كخدمات، حتى لو كانت قائمة في إطار صناعات تحويلية أو صناعات منتجات أولية، مثل اﻷنشطة التسويقية أو القانونية أو المالية. |
Comme l'impression tridimensionnelle change l'économie et la localisation de l'industrie manufacturière, il est possible qu'une grande partie de cette industrie revienne d'Asie en Amérique du Nord. | UN | وفي حين غيّرت الطباعة ثلاثية الأبعاد اقتصادات ومواقع قطاعات التصنيع مع مرور الزمن، تسنّى إعادة قدر كبير من أنشطة التصنيع من آسيا إلى أمريكا الشمالية. |