ويكيبيديا

    "l'inexactitude" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدم دقة
        
    • انعدام الدقة
        
    • والمصداقية إلى
        
    • رهنها بما
        
    • عدم الدقة
        
    • عدم صحة المعلومات
        
    • بأن افتراضها
        
    Le point sur lequel il met l'accent concerne l'inexactitude et le caractère non fiable des faits non signalés et le refus d'Israël de mener des enquêtes équitables et impartiales à leur sujet. UN وما يبرزه هذا التقرير هو عدم دقة البيانات وعدم موثوقيتها وعدم قيام إسرائيل بالتحقق منها على نحو نزيه ومحايد.
    v) l'inexactitude des cartes et le marquage insuffisant de la frontière; UN ' ٥` عدم دقة الخرائط وعدم كفاية ترسيم الحدود؛
    L'ONUN et le Centre s'efforcent ensemble de régler le problème immédiat de l'inexactitude des données financières. UN 29 - ويعمل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي والمركز لمعالجة المشكلة الآنية المتمثلة في عدم دقة البيانات المالية.
    Ces analyses ont souvent mis en évidence l'étroitesse du champ statistique couvert ou l'inexactitude des chiffres publiés, ou encore elles se sont efforcées d'expliquer les énormes disparités entre les méthodes statistiques utilisées dans ces pays et celles, en évolution, généralement acceptées par la communauté internationale. UN وانصب كثير من هذه التعليقات على التغطية السيئة أو انعدام الدقة بالنسبة لﻷرقام المنشورة أو على الجهود المبذولة لتفسير أوجه التباين الصارخة في المنهجيات الاحصائية مقارنة بما هو مقبول عامة كمعايير ناشئة في المجتمع الدولي.
    À maintes reprises, l'auteur s'est plaint sans succès auprès de la Cour suprême, du bureau du Procureur régional de Leningrad et du bureau du Procureur général de l'inexactitude et du caractère mensonger du compte rendu d'audience du tribunal de première instance dans le cadre de la procédure de réexamen par une juridiction supérieure. UN وفي مناسبات عديدة اشتكى صاحب البلاغ، دون جدوى، من افتقار محضر جلسات محكمة الدرجة الأولى إلى الدقة والمصداقية إلى المحكمة العليا وإلى مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد ومكتب المدعي العام من خلال إجراءات المراجعة القضائية.
    Il fait valoir que le besoin de protection d'un demandeur d'asile ne peut pas dépendre de l'exactitude ou de l'inexactitude des déclarations qu'il a faites au sujet de son itinéraire. UN ويحتجّ بأن حاجة طالب اللجوء إلى الحماية لا يمكن رهنها بما إذا كان قد قدم إفادات صحيحة عن خط رحلته.
    L’absence de contrôles entraîne l’inexactitude du montant des taxes perçues. UN ويؤدي عدم وجود ضوابط إلى عدم الدقة في تحديد مبلغ الضرائب المحصلة.
    l'inexactitude de l'image que les quotas fixés au titre du partage équitable des ressources financières donnent de la performance des municipalités est un autre motif de préoccupation. UN وثمة سبب آخر للقلق هو عدم دقة الصورة التي تقدم عن أداء البلديات بشأن حصص التقاسم المنصف للتمويل.
    1. L'absence ou l'inexactitude d'une ou de plusieurs données du contrat visées à l'article 36, paragraphe 1, 2 ou 3, n'affecte pas en soi la nature juridique ou la validité du document de transport ou du document électronique de transport. UN 1 - لا يمس إغفال أو عدم دقة واحد أو أكثر من تفاصيـل العقـد المشـار إليها في الفقرة 1 أو 2 أو 3 من المادة ٣6، في حد ذاته، الطابع القانوني لمستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني أو صحة أي منهما.
    Par conséquent, les chiffres utilisés dans le présent rapport ont dû être obtenus par des calculs effectués sur les courbes de la CN1, ce qui ne fait qu'accroître l'inexactitude des estimations. UN وبناءً على ذلك، كان من اللازم الحصول على المعلومات الكمية المستخدمة في هذا التقرير بقياس الرسوم البيانية في البلاغ الوطني الأول، مما يزيد من عدم دقة التقديرات.
    Seulement, le Gouvernement mène un combat difficile, notamment contre l'inexactitude des chiffres du chômage, étant donné qu'ils ne tiennent compte que des personnes au chômage enregistrées comme telles. UN غير أن الحكومة تواجه كفاحا صعبا. وأضافت أن ثمة مشكلة رئيسية تتمثل في عدم دقة الأرقام المتعلقة بالبطالة لأنها تعبر فقط عن الأفراد العاطلين المسجلين بهذه الصفة.
    1. L'absence ou l'inexactitude d'une ou de plusieurs données du contrat visées à l'article 36, paragraphe 1, 2 ou 3, n'affecte pas en soi la nature juridique ou la validité du document de transport ou du document électronique de transport. UN 1- لا يمسُّ إغفال أو عدم دقة واحد أو أكثر من تفاصيـل العقـد المشـار إليها في الفقرة 1 أو 2 أو 3 من المادة ٣6، في حد ذاته، بالطابع القانوني لمستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني أو بصحة أي منهما.
    1. L'absence ou l'inexactitude d'une ou de plusieurs données du contrat visées à l'article 36, paragraphe 1, 2 ou 3, n'affecte pas en soi la nature juridique ou la validité du document de transport ou du document électronique de transport. UN 1 - لا يمس إغفال أو عدم دقة واحد أو أكثر من تفاصيـل العقـد المشـار إليها في الفقرة 1 أو 2 أو 3 من المادة ٣6، في حد ذاته، بالطابع القانوني لمستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني أو بصحة أي منهما.
    De nombreux sociologues considèrent que la raison principa1e de l'inexactitude de ces statistiques réside dans la tendance de la population tzigane à s'identifier avec les membres de la nationalité majoritaire dans la 1ocalité. UN ويرجع كثير من المتخصصين في العلوم الاجتماعية السبب في عدم دقة الإحصاءات إلى ميل السكان الذين ينتمون إلى طائفة الروما إلى تعريف أنفسهم كأعضاء في أغلبية السكان ممن يحملون الجنسية الوطنية.
    Ils ont aussi relevé un certain nombre d'irrégularités et de dysfonctionnements dans le déroulement du scrutin, notamment l'inexactitude des listes électorales, le manque de formation du personnel électoral et le taux élevé de votes par correspondance. UN وأشاروا أيضا إلى عدد من المخالفات وأوجه القصور التي اكتنفت الإجراءات، بما في ذلك عدم دقة قوائم الناخبين وعدم كفاية التدريب المقدم لموظفي الانتخابات والنسبة العالية للتصويت الغائب.
    Outre les contraintes que cette pratique a fait peser sur ses membres et sur ses ressources, il a éprouvé d'énormes difficultés à s'acquitter de ses responsabilités en raison de l'inexactitude et des carences de l'information communiquée dans les projets de rapport qui lui étaient soumis. UN وبجانب العبء الذي فرضته هذه الممارسة على أعضاء اللجنة الاستشارية وعلى مواردها، فقد تعرضت قدرة اللجنة الاستشارية على أداء مسؤولياتها إلى إعاقة كبيرة بسبب عدم دقة المعلومات المقدمة لها في مشاريع التقارير ونقصها.
    d) L'exactitude ou l'inexactitude des comptes relatifs aux fournitures et au matériel, d'après l'inventaire et l'examen des livres; UN (د) دقة أو عدم دقة سجلات اللوازم والمعدات حسبما يتبين من الجرد وفحص السجلات؛
    d) L'exactitude ou l'inexactitude des comptes relatifs aux fournitures et au matériel, d'après l'inventaire et l'examen des livres; UN )د( دقة أو عدم دقة سجلات اللوازم والمعدات حسبما يتبين من الجرد وفحص السجلات؛
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur l'inexactitude et la déformation des faits qui caractérisent la lettre que le Représentant d'Israël vous a adressée concernant l'incident qui a neutralisé un bulldozer blindé israélien qui pénétrait au Liban en franchissant la Ligne bleue. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى انعدام الدقة وتشويه الحقائق اللذين اتسمت بهما الرسالة التي بعث بها إليكم ممثل إسرائيل بشأن الحادث الذي تم فيه تعطيل الجرَّافة الإسرائيلية المدرَّعة التي عبرت الخط الأزرق إلى داخل لبنان.
    À maintes reprises, l'auteur s'est plaint sans succès auprès de la Cour suprême, du Bureau du Procureur régional de Leningrad et du Bureau du Procureur général de l'inexactitude et du caractère mensonger du compte rendu d'audience du tribunal de première instance dans le cadre de la procédure de réexamen par une juridiction supérieure. UN وفي مناسبات عديدة اشتكى صاحب البلاغ، دون جدوى، من افتقار محضر جلسات محكمة الدرجة الأولى إلى الدقة والمصداقية إلى المحكمة العليا وإلى مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد ومكتب المدعي العام من خلال إجراءات المراجعة القضائية.
    Il fait valoir que le besoin de protection d'un demandeur d'asile ne peut pas dépendre de l'exactitude ou de l'inexactitude des déclarations qu'il a faites au sujet de son itinéraire. UN ويحتجّ بأن حاجة طالب اللجوء إلى الحماية لا يمكن رهنها بما إذا كان قد قدم إفادات صحيحة عن خط رحلته.
    Non acceptée en raison de l'inexactitude des faits évoqués et de la formulation UN غير مقبولة بسبب أوجه عدم الدقة والتناقضات الوقائعية الموجودة في محتوى التوصية وشكلها.
    Selon un avis généralement appuyé, le chargeur devait être tenu responsable de plein droit de l'exactitude des informations fournies par lui au transporteur conformément à l'alinéa c) de l'article 30, à moins que l'inexactitude n'ait été causée par le transporteur. UN وأُبدي تأييد عام للرأي القائل بأن الشاحن ينبغي أن يتحمّل مسؤولية تامة عن صحة المعلومات التي يقدّمها إلى الناقل بمقتضى المادة 30 (ج) ما لم يكن الشاحن هو الذي تسبّب في عدم صحة المعلومات.
    Avant la lettre de cette Partie datée du 19 octobre 2006, le Secrétariat n'avait pas été notifié de l'inexactitude de sa présomption. UN ولم تكن الأمانة قد أخطرت، قبل وصول رسالة الطرف المؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006، بأن افتراضها كان غير صحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد