:: Les programmes sportifs sont associés à une réduction des comportements dangereux pour la santé qui contribuent à l'infection par le VIH | UN | :: تفيد البرامج الرياضية في تخفيض معدلات السلوك الخطير على الصحة الذي يسهم في الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية |
La prévalence de l'infection par le VIH dans l'ensemble de la population est très faible. | UN | 118 - ومعدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين السكان بشكل عام منخفض جدا. |
:: Prévention de l'infection par le VIH, notamment des jeunes grâce au : | UN | وقاية الناس من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بما في ذلك الشباب عن طريق ما يلي: |
Les délégations ont pris note de la part que le Fonds prenait à la prévention de l'infection par le VIH. | UN | 69 - وأشارت بعض الوفود إلى مساهمة الصندوق في أعمال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
6.5 Proportion de la population au stade avancé de l'infection par le VIH ayant accès à des médicaments antirétroviraux | UN | 6-5 نسبة السكان الذين بلغت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية مراحل متقدمة ويحصلون على عقاقير مضادة للفيروسات العكوسة |
Un manuel sur le respect du traitement de l'infection par le VIH a en outre été élaboré et des fonds importants ont été consacrés au soutien des initiatives de prévention du VIH. | UN | كما أُعد دليل بشأن الالتزام بالعلاج من الفيروس، وخُصِّصت اعتمادات مالية كبيرة لدعم مبادرات الوقاية من الفيروس. |
Plusieurs études ont été effectuées pour évaluer la prévalence de l'infection par le VIH. | UN | وأُجريت عدة دراسات استقصائية لتقدير انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Cependant, nous savons désormais que l'infection par le VIH/sida peut être évitée et la pandémie arrêtée. | UN | بيد أنه من الحقائق المعروفة أن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يمكن منعها كما أن الوباء يمكن عكس مساره. |
Elle a jugé que plus de 75 % des maladies découlaient de l'infection par le VIH. | UN | وقدرت هذه الشركة نسبة حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بثلاثة أرباع جميع حالات الإصابة بالأمراض. |
:: La propagation rapide de l'infection par le VIH; | UN | الزيادة السريعة في الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في البلد؛ |
Elle a demandé de prendre des mesures pour combattre la pauvreté qui contribue dans une large mesure à la propagation de l'infection par le VIH. | UN | وينبغي اتخاذ إجراء للقضاء على الفقر الذي يشكل أحد العوامل المسهمة الكبرى في انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Toutefois, depuis l'adoption du Programme d'action mondial, la menace de l'infection par le VIH est largement prise en considération. | UN | على أنه منذ اعتماد برنامج العمل العالمي، أصبح خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يحظى باهتمام واسع النطاق. |
L'action du FNUAP avait été concluante pour ce qui était de la santé procréative et de la prévention de l'infection par le VIH parmi les femmes, les filles et les groupes exposés, notamment les prostitué(e)s. | UN | وشددت على عمل الصندوق في مجالي الصحة الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والفتيات والفئات الضعيفة من السكان بما فيها المشتغلات بالجنس. |
Prévention de l'infection par le VIH | UN | 4 - الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية |
Exemples choisis d'actions menées par le FNUAP, le PAM, le PNUD, l'UNICEF pour la prévention de l'infection par le VIH | UN | نماذج مختارة للإجراءات التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية |
Proportion de la population au stade avancé de l'infection par le VIH ayant accès à des médicaments antirétroviraux | UN | نسبة السكان الذين بلغت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية مراحل متقدمة وبإمكانهم الحصول على عقاقير مضادة لفيروسات النسخ العكسي |
Elle souligne le fait que l'éducation sexuelle sur la base de données factuelles est l'un des fondements de la prévention de l'infection par le VIH/sida. | UN | ويؤكد الإعلان أن التعليم القائم على الأدلة بشأن الحياة الجنسية هو أساس للوقاية من الفيروس. |
34. Les enfants peuvent être exposés à diverses formes de violence et de mauvais traitements qui risquent de les rendre encore plus vulnérables à l'infection par le VIH, mais ils peuvent aussi être exposés à la violence du fait qu'ils sont infectés ou touchés par le VIH/sida. | UN | 34- قد يتعرض الأطفال لسائر أشكال العنف والاعتداء التي قد تزيد من احتمال إصابتهم بالفيروس وقد يخضعون للعنف أيضاً نتيجة إصابتهم بالفيروس/الإيدز أو تأثرهم به. |
La HautCommissaire a souligné combien était limitée la capacité des enfants de choisir un comportement ou d'influer sur celui d'autrui de façon à prévenir l'infection par le VIH, outre que les enfants n'ont souvent pas accès à l'information. | UN | وشددت على القيود التي تحد من قدرة الطفل على التأثير في سلوكه الشخصي أو سلوك الآخرين فيما يتعلق بمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والتي كثيرا ما تتزايد نتيجة للحرمان من الحصول على المعلومات. |
Les chiffres révèlent une tendance stable et constante de l'infection par le VIH à Chypre. | UN | وأنماط جمع البيانات بشأن عدوى فيروس نقص المناعة البشرية تبين اتجاهاً مستقراً ومنتظماً. |
Les données concernant l'infection par le VIH dans la population sont recueillies au moyen du système de déclaration des cas de VIH/sida. | UN | والبيانات المتعلقة بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في السكان الآخرين تجمع عن طريق الإبلاغ بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
De plus, on constate parmi les fillettes un fort taux d'abandon dans le système scolaire officiel, ainsi qu'une grande vulnérabilité à l'infection par le VIH/sida. | UN | غير أن البنات في ملاوي تعانين أيضا من معدل تسرب عال من نظام التعليم المدرسي النظامي، فضلا عن معدل تعرض مرتفع للعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Enfin, l'ONUDC a formé les travailleurs sociaux aux méthodes de communication et de sensibilisation dans le contexte des programmes de prévention de l'abus de drogues et de l'infection par le VIH. | UN | كما درّب المكتب عاملين اجتماعيين في أعمال الاتصال والإرشاد في سياق تعاطي المخدرات والوقاية من فيروس الإيدز. |
Les activités rentrant dans le cadre de ce projet consistent notamment à formuler et à appliquer des stratégies de prévention de l'abus des drogues et de l'infection par le VIH auprès de divers groupes cibles, à savoir les toxicomanes, les étudiants, les jeunes non scolarisés, les parents, les femmes et les animateurs de collectivité. | UN | وتشمل أنشطة المشروع إعداد وتنفيذ استراتيجيات للوقاية من اساءة استعمال المخدرات والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية لفئات مستهدفــة مختلفة، مثــل مسيئي استعمال المخدرات، والطلاب، والشباب غير الملتحقين بالمدارس، واﻵباء، والنساء، وقادة المجتمعات المحلية. |
Des millions d'adolescents sont exposés à des risques et vulnérables à l'infection par le VIH avec l'approche de l'âge adulte et de la maturité sexuelle. | UN | وتتعرض ملايين كثيرة من المراهقين للخطر والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وهم يدخلون مرحلة البلوغ والنضج الجنسي. |
Les jeunes, et particulièrement les jeunes femmes dans les pays africains, constituent un groupe singulièrement exposé à l'infection par le VIH. | UN | " 25 - ويتعرض الشباب، ولا سيما الشابات في أفريقيا، بشدة لمخاطر الإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
Néanmoins, il reste d'énormes efforts à faire pour que la communauté tout entière se sente impliquée dans la prévention de l'infection par le VIH. | UN | وبالرغم من ذلك، لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود الكبيرة لكي يلتزم المجتمع المحلي كله بعملية الوقاية من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Par ailleurs, pour ce qui est des conditions de recrutement et de service, l'infection par le VIH n'est pas considérée comme constituant une inaptitude au travail et aucun dépistage du VIH n'est exigé en vue de l'embauche. | UN | هذا علاوة على أن الاصابة بالفيروس لا تعتبر من حيث الصلة بشروط التعيين والخدمة، نقصاً بحد ذاتها في الصلاحية للعمل ولا يشترط فرز المرشحين للتحري عن اصابتهم بالفيروس ﻷغراض التعيين. |