Sous-programme 3. Gestion de l'information concernant les catastrophes | UN | البرنامج الفرعي ٣: ادارة المعلومات المتعلقة بحالات الطوارئ |
On peut extraire l'information concernant le secteur privé de la manière décrite dans les métadonnées, lors du calcul des indicateurs. | UN | ويمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بالقطاع الخاص تحديداً بحساب المؤشرين على نحو ما يرد ذلك في البيانات الوصفية. |
l'information concernant toute activité illégale est également portée à l'attention du pays d'immatriculation du navire. | UN | كما تنقل المعلومات المتعلقة باﻷنشطة غير المشروعة إلى علم البلد الذي سجل فيه المركب المعني. |
Promotion et soutien d'une bonne gestion de l'information concernant le conflit | UN | تشجيع ودعم الإدارة الدقيقة للمعلومات المتعلقة بالنـزاع |
Pour rassembler et analyser l'information concernant le renforcement des capacités technologiques dans certains pays | UN | لجمع وتحليل المعلومات المتعلقة ببناء القدرة التكنولوجية في بلدان مختارة |
Tous les survivants étaient rentrés chez eux et toute l'information concernant les personnes décédées avait été communiquée au Japon. | UN | وقد عاد جميع الباقين على قيد الحياة إلى ديارهم، وأُبلغت جميع المعلومات المتعلقة بالمتوفين إلى اليابان. |
Il en a résulté une amélioration de l'accès du public à l'information concernant le fonctionnement du droit dans ce domaine, sans que la protection de l'identité des parties ait à en pâtir. | UN | وقد أدى هذا إلى تحسن وصول الجمهور إلى المعلومات المتعلقة بسير القانون في هذا المجال، وفي الوقت نفسه حماية هوية الطرفين. |
l'information concernant les composants chimiques des produits devrait être améliorée. | UN | وينبغي تحسين المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية التي تحتوي عليها المنتجات. |
Ainsi, toute l'information concernant des restrictions d'accès au territoire andorran est gérée à travers le système interne de la Police nationale. | UN | وهكذا، تدار من خلال النظام الداخلي للشرطة الوطنية كلُ المعلومات المتعلقة بالقيود المفروضة على دخول الإقليم الأندوري. |
iii) L'automatisation des douanes et les systèmes de traitement de l'information concernant la sécurité de la chaîne d'approvisionnement. | UN | أتمتة الجمارك ونظم معالجة المعلومات المتعلقة بأمن سلاسل الإمداد. |
l'information concernant l'exécution des projets à effet rapide est donnée aux paragraphes 356 à 359 du rapport du Secrétaire général. | UN | 258 - ترد المعلومات المتعلقة بتنفيذ المشاريع السريعة الأثر في الفقرات من 356 إلى 359 من تقرير الأمين العام. |
9. l'information concernant les dépenses pour 2010 et le budget révisé pour 2011 est contenue aux paragraphes 22 à 25 du document budgétaire. | UN | 9- ترد المعلومات المتعلقة بنفقات سنة 2010 والميزانية المراجعة لسنة 2011 في الفقرات من 22 إلى 25 من وثيقة الميزانية. |
l'information concernant la parution des principaux rapports est couramment mise en commun. | UN | ويجري بصورة معتادة تبادل المعلومات المتعلقة بتوقيت إصدار التقارير الرئيسية. |
La commission a recommandé qu'un responsable soit désigné au Secrétariat pour actualiser l'information concernant les biens non encore restitués. | UN | وأوصى الفريق بأن يتولى مركز تنسيق في اﻷمانة العامة مسؤولية استكمال المعلومات المتعلقة بالمواد التي لم تتم إعادتها بعد. |
L'une des omissions les plus évidentes est l'information concernant la cessation de son programme GB offensif. | UN | ومن اﻹغفالات الواضحة جدا في هذا الصدد المعلومات المتعلقة بإنهاء ذلك البرنامج. |
Par le passé, cela a signifié que l'accès à l'information concernant les services d'avortement hors d'Irlande était illégal aussi. | UN | ففي الماضي كان هذا يعني أن الوصول إلى المعلومات المتعلقة بخدمات الإجهاض خارج آيرلندا هو أيضا عمل غير مشروع. |
Dans ces conditions, la gestion de l'information concernant les transactions commerciales internationales était essentiellement une tâche nationale. | UN | ووفقاً لهذا الرأي، فإن إدارة المعلومات المتعلقة بالصفقات التجارية الدولية مهمة محلية بصفة رئيسية. |
l'information concernant les ressources humaines du HCR figurent aux paragraphes 26 à 42 du document budgétaire. | UN | ويرد تفسير للمعلومات المتعلقة بالقوة العاملة للمفوضية ومستويات التوظيف في الفقرات من 26 إلى 42 من وثيقة الميزانية. |
Les enfants handicapés et les personnes qui s'occupent d'eux devraient avoir accès à l'information concernant leur handicap, afin d'être dûment informés sur le handicap, notamment ses causes, la façon de le gérer et le pronostic. | UN | وينبغي أن يحصل الطفل المعوق ومقدمو الرعاية لـه على المعلومات التي تتعلق بالعجز حتى يثقف على النحو الملائم بعجزه، بما في ذلك أسبابه وعلاجه وتوقعات تطوره. |
24. Le Comité prend note de l'information concernant l'article 42 de la loi de finance pour 2010 adoptée par l'État partie, qui permet d'exproprier de manière définitive des biens abandonnés. | UN | 24- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة فيما يتعلق بالمادة 42 من قانون المالية لعام 2010 الذي اعتمدته الدولة الطرف والذي ينص على أيلولة ملكية بعض الأملاك العقارية المتخلى عنها إلى الدولة. |
l'information concernant les moyens de contraception appropriés - y compris leurs risques et leurs effets secondaires dangereux - est importante pour chaque groupe d'âge, mais particulièrement pour les jeunes. | UN | ومن المهم إتاحة المعلومات عن وسائل منع الحمل المناسبة، بما في ذلك عن مخاطرها وآثارها الجانبية الضارة، لكل فئة من الفئات العمرية، ولكن على الأخص للشباب. |
5. Application au niveau national, y compris l'information concernant les principales lacunes auxquelles il convient de remédier | UN | 5- التنفيذ على المستوى الوطني، بما ي ذلك المعلومات المتعلِّقة بالفجوات الرئيسية التي تتعين معالجتها |
Le Comité consultatif demande que l'information concernant l'examen de l'efficacité des modifications apportées au Budget unifié, requise par le Comité permanent dans le document A/AC.96/929, annexe 1, soit soumise au CCQAB. | UN | وترجو اللجنة الاستشارية، فيما يتعلق بالمعلومات الخاصة باستعراض فعالية التغييرات في الميزانية الموحدة، والتي طلبتها اللجنة الدائمة في المرفق الأول بالوثيقة A/AC.96/929، أن تعرض هذه المعلومات أيضاً على اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
En outre, l'Unité a fourni régulièrement des conseils pour la communication de l'information concernant la onzième Assemblée des États parties; elle a mis à jour le site Web (www.11msp.org) et, le 18 novembre, a donné aux journalistes basés à Genève toutes les informations nécessaires sur ladite Assemblée. | UN | بالإضافة إلى ذلك، واصلت الوحدة تقديم المشورة بشأن الجوانب ذات الصلة بالاتصالات المتعلقة بالاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، وأنشأت الموقع الشبكي " www.11msp.org " الخاص بالاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، وقدمت في 18 تشرين الثاني/نوفمبر معلومات بشأن الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف إلى ركن الصحافة الموجود في جنيف. |
Le montant demandé de 10 600 dollars permettrait d'engager les services d'un consultant chargé d'organiser un séminaire de formation d'une semaine pour environ 30 agents chargés, dans les missions et au Siège, de l'information concernant le maintien de la paix. | UN | ٦٧٩ - يُقترح رصد مبلغ قدره 600 10 دولار للتعاقد مع خبير استشاري ذي خبرة تقنية من أجل تنظيم دورة تدريبية متخصصة مدتها أسبوع واحد لحوالي 30 موظفاً من موظفي شؤون الإعلام من عمليات حفظ السلام والمقر. |