La raison invoquée par les représentants du Gouvernement iraquien était qu'à leur avis l'information demandée ne concernait pas le contrôle. | UN | وكان السبب الذي قدمه ممثلو حكومة العراق لهذا الرفض، هو أنهم اعتبروا أن المعلومات المطلوبة لا علاقة لها بالرصد. |
Celui d'un autre pays d'Europe a déjà fourni au Groupe l'information demandée. | UN | بينما قدمت حكومة أوروبية أخرى للفريق المعلومات المطلوبة. |
À propos de la question relative aux avances en numéraire, elle a fait observer que le Fonds serait heureux de fournir l'information demandée bilatéralement. | UN | وفيما يتعلق بالاستفسار عن السلف النقدية، أشارت إلى أن الصندوق يسره أن يوفر المعلومات المطلوبة على أساس ثنائي. |
À propos de la question relative aux avances en numéraire, elle a fait observer que le Fonds serait heureux de fournir l'information demandée bilatéralement. | UN | وفيما يتعلق بالاستفسار عن السلف النقدية، أشارت إلى أن الصندوق يسره أن يوفر المعلومات المطلوبة على أساس ثنائي. |
Un pays n'a fourni qu'une partie de l'information demandée. | UN | غير أن بلداً واحداً لم يوفر سوى جزء من المعلومات المطلوبة. |
Le présent document apporte l'information demandée, qui est présentée en trois sections distinctes : | UN | 5 - وتقدم هذه الورقة المعلومات المطلوبة في ثلاثة فروع مستقلة، كما يلي: |
l'information demandée se trouve dans le rapport de synthèse du Secrétaire général sur les travaux des commissions techniques en 2005 qui sera présenté au Conseil. | UN | وترد المعلومات المطلوبة في التقرير الموحد المقدم من الأمين العام بشأن عمل اللجان الفنية في عام 2005، الذي سيعرض قريبا على المجلس. |
Le Contrôleur a indiqué que l'information demandée figurait dans le tableau 4 accompagnant chaque recommandation relative aux programmes de pays. | UN | وقالت المراقبة المالية إن المعلومات المطلوبة موجودة في الجدول ٤ من كل توصية من توصيات البرامج القطرية. |
Le Contrôleur a indiqué que l'information demandée figurait dans le tableau 4 accompagnant chaque recommandation relative aux programmes de pays. | UN | وقالت المراقبة المالية إن المعلومات المطلوبة موجودة في الجدول ٤ من كل توصية من توصيات البرامج القطرية. |
Comme suite à cette demande, le Secrétaire général présente chaque année un rapport à l'Assemblée générale, qui comprend l'information demandée sur l'état de la documentation. | UN | واستجابة لهذا الطلب، يقدم الأمين العام تقارير سنوية إلى الجمعية العامة تشمل المعلومات المطلوبة عن حالة الوثائق. |
Actuellement, l'information demandée n'est donc pas disponible. | UN | ولذلك فإن المعلومات المطلوبة غير متوفرة حالياً. |
Certaines des réponses fournies étaient incomplètes ou ne fournissaient pas l'information demandée. | UN | وفي بعض الحالات، كانت الردود المقدمة غير مكتملة أو لا تتضمن المعلومات المطلوبة. |
Enfin, on présentera l'information demandée sur les besoins et l'ampleur du nouveau système et les ressources requises. | UN | وأخيرا، ستقدم المعلومات المطلوبة بشأن احتياجات النظام العالمي لإدارة الموارد ونطاقه وما يلزمه من موارد. |
Cette entreprise a refusé de fournir l'information demandée, invoquant la confidentialité entre client et fournisseur de service. | UN | ورفضت هذه الشركة تقديم المعلومات المطلوبة متذرعةً بالحفاظ على سريّة العلاقة بين الزبائن والجهة المقدمة للخدمات. |
69. Le Secrétaire du Conseil a dit que le secrétariat donnerait l'information demandée aussitôt que possible. | UN | ٩٦ - وقال أمين المجلس إن اﻷمانة ستتيح المعلومات المطلوبة في أقرب وقت ممكن. |
9. Le Secrétaire du Conseil a dit que le secrétariat donnerait l'information demandée aussitôt que possible. | UN | ٩ - وقال أمين المجلس إن اﻷمانة ستتيح المعلومات المطلوبة في أقرب وقت. |
À cette occasion, il a de nouveau dénié à l'auteur l'accès à l'information demandée. | UN | وبهذه المناسبة، رفضت محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين، مرة أخرى، السماح لصاحبة البلاغ بالحصول على المعلومات المطلوبة. |
l'information demandée se trouve dans le rapport de synthèse du Secrétaire général sur les travaux des commissions techniques en 2003 qui sera présenté au Conseil. | UN | وترد المعلومات المطلوبة في التقرير الموحد المقدم من الأمين العام بشأن عمل اللجان الفنية في عام 2003، الذي سيقدم إلى المجلس. |
De nombreux gouvernements n'ayant pas transmis l'information demandée, les études de cas n'ont pas pu être menées à bien. | UN | 134- وعدم قيام حكومات عديدة بتوفير المعلومات المطلوبة أدى إلى عدم إكمال دراسات الحالات الإفرادية. |
- Usage prévu de l'information demandée | UN | - الاستخدام المزمع للمعلومات المطلوبة |
De nombreuses délégations se sont ainsi félicitées de la proposition du secrétariat de fournir l'information demandée à la session de novembre du Groupe de travail. | UN | وعلى ذلك، رحب الكثير من الوفود باقتراح الأمانة تقديم معلومات مستجدة من هذا القبيل في دورة الفرقة العاملة في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Comme le précise la décision XXV/5, l'information demandée au Groupe de l'évaluation technique et économique par cette décision enrichira aussi considérablement l'atelier, tout comme ses précédents rapports établis comme suite aux décisions XXIII/9 et XXIV/7 : | UN | 3 - وكما ورد في المقرر 25/5، هناك مجموعة أخرى من الاسهامات الهامة في حلقة العمل تتمثل في المعلومات التي طلبت من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في المقرر 25/5 إضافة إلى التقارير السابقة المقدمة استجابة للمقررين 23/9 و24/7: |