Soulignant que le Comité de l'information est son principal organe subsidiaire chargé de lui faire des recommandations touchant les activités du Département de l'information du Secrétariat, | UN | إذ تشدد على أن لجنة الإعلام هي الهيئة الفرعية الرئيسية التابعة لها المكلفة بتقديم توصيات إليها تتعلق بعمل إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة، |
Soulignant que le Comité de l'information est son principal organe subsidiaire chargé de lui faire des recommandations touchant les activités du Département de l'information du Secrétariat, | UN | إذ تشدد على أن لجنة الإعلام هي الهيئة الفرعية الرئيسية التابعة لها المكلفة بتقديم توصيات إليها تتعلق بعمل إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة، |
Soulignant que le Comité de l'information est son principal organe subsidiaire chargé de lui faire des recommandations touchant les activités du Département de l'information du Secrétariat, | UN | إذ تشدد على أن لجنة الإعلام هي الهيئة الفرعية الرئيسية التابعة لها المكلفة بتقديم توصيات إليها تتعلق بعمل إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة، |
Prévenir de tels risques en assurant une diffusion adéquate de l'information est un rôle tout indiqué pour le secrétariat du fonds. | UN | والحيلولة دون ذلك، من خلال نشر المعلومات هو دور ملائم ﻷمانة الصندوق. |
l'information est une pièce maîtresse de la réussite dans un monde en évolution constante; faute de nouvelles crédibles, les rumeurs se propagent. | UN | الإعلام هو حجر الزاوية للنجاح في عالم دائم التغير؛ في غياب أخبار ذات مصداقية يتفشى بثّ الشائعات. |
En effet, un autre trait distinctif du droit d'accès à l'information est qu'il est considéré comme un droit de l'homme instrumental. | UN | والواقع أن هناك سمة مميزة أخرى للحق في الحصول على المعلومات هي أنه يعتبر حقا ممَكِّنا من حقوق الإنسان. |
Pour mieux agir, l'accès à l'information est nécessaire à l'échelon international. | UN | وللقيام بذلك على نحو أفضل، أصبحت امكانية الحصول على المعلومات تشكل أمراً ضرورياً على الصعيد الدولي. |
Soulignant que le Comité de l'information est son principal organe subsidiaire chargé de lui faire des recommandations touchant les activités du Département de l'information du Secrétariat, | UN | إذ تشدد على أن لجنة الإعلام هي الهيئة الفرعية الرئيسية التابعة لها المكلفة بتقديم توصيات إليها تتعلق بعمل إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة، |
Soulignant que le Comité de l'information est son principal organe subsidiaire chargé de lui faire des recommandations touchant les activités du Département de l'information du Secrétariat, | UN | إذ تشدد على أن لجنة الإعلام هي الهيئة الفرعية الرئيسية التابعة لها المكلفة بتقديم توصيات إليها تتعلق بعمل إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة، |
Soulignant que le Comité de l'information est son principal organe subsidiaire chargé de lui faire des recommandations touchant les activités du Département de l'information du Secrétariat, | UN | إذ تشدد على أن لجنة الإعلام هي الهيئة الفرعية الرئيسية التابعة لها المكلفة بتقديم توصيات إليها تتعلق بعمل إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة، |
Soulignant que le Comité de l'information est son principal organe subsidiaire chargé de lui faire des recommandations touchant les activités du Département de l'information du Secrétariat, | UN | إذ تشدد على أن لجنة الإعلام هي الهيئة الفرعية الرئيسية التابعة لها المكلفة بتقديم توصيات إليها تتعلق بعمل إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة، |
Le Département de l'information est pour l'instant responsable de la plupart des pages publiées dans les diverses langues. | UN | وإدارة شؤون الإعلام هي المسؤولة حاليا عن معظم الصفحات بجميع اللغات. |
La mission du Département de l'information est de faire connaître à tous les peuples du monde l'Organisation, ses valeurs et les questions dont elle s'occupe. | UN | ومهمة إدارة شؤون الإعلام هي أن تنقل إلى العالم فحوى هذه المنظمة وقيمها وقضاياها، وهذه ليست بالمهمة السهلة. |
Le Sommet mondial sur la société de l'information est le prochain rassemblement international qui forgera la coopération internationale au niveau multilatéral. | UN | ومؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات هو التجمع المقبل الذي سيشكل التعاون الدولي على الصعيد المتعدد الأطراف. |
La sécurité de l'information est un aspect essentiel de la société de l'information. | UN | أمن المعلومات هو جانب رئيسي من جوانب مجتمع المعلومات. |
Le Comité ne voit pas non plus la nécessité de créer un groupe de l'information distinct composé d'un administrateur et d'un assistant administratif, étant donné que le rôle principal du fonctionnaire de l'information est de soutenir le travail organique du Bureau. | UN | كما ترى اللجنة أنه ليست هناك حاجة إلى وحدة مستقلة لشؤون الإعلام تتألف من مساعد من الفئة الفنية ومساعد إداري، بالنظر إلى أن الدور الأساسي لموظف الإعلام هو دعم العمل الفني للمكتب. |
l'information est un élément clef de la diplomatie, de la représentation et de la négociation. | UN | وقال إن المعلومات هي العنصر الرئيسي في مجال الدبلوماسية والتمثيل والتفاوض. |
La gestion de l'information est un point sur lequel les vues peuvent différer quelque peu. | UN | 44 - وتابع قائلا إن إدارة المعلومات تشكل موضوعا يمكن أن تختلف بشأنه الآراء إلى حد ما. |
l'information est fiable lorsqu'elle n'est pas inexacte ou partiale et dresse un tableau vrai, complet et objectif de la situation réelle. | UN | تتسم المعلومات بالموثوقية عندما تخلو من الأخطاء المادية ومن التحيز وتعطي صورة حقيقية ودقيقة ومتوازنة عن الحالة السائدة. |
M. Akasaka (Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information) présente le rapport du Secrétaire général sur les questions relatives à l'information (A/66/261), et déclare que la mission du Département de l'information est d'informer, faire participer, et agir. | UN | 5 - السيد أكاساكا (وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام): عرض تقرير الأمين العام عن المسائل المتصلة بالإعلام (A/66/261)، وذكر أن رسالة إدارة شؤون الإعلام تتمثل في الإعلام والاتصال والعمل. |
l'information est présentée de façon à permettre un compte rendu plus détaillé de toutes les activités d'évaluation et s'inscrit dans une démarche visant à renforcer la responsabilité et l'exploitation des données d'expérience. | UN | وتُقدَّم هذه المعلومات للسماح بتقديم تقارير أكثر تعمقاً عن جميع أنشطة التقييم، وهي تشكل خطوة نحو تعزيز المساءلة والدروس المستخلصة. |
l'information est un important outil de sensibilisation aux défis que la société moderne a à relever. | UN | وتمثل المعلومات موردا هاما من موارد الوعي بالتحديات التي تواجه المجتمع الحديث. |
l'information est très limitée pour en tirer des conclusions sur l'importance d'autres utilisations, telles que dans les textiles, les composants électriques et électroniques, les matériaux de construction, les véhicules, les trains et les avions, les conditionnements, les huiles de forage liquides et les produits à base de caoutchouc. | UN | وتعتبر المعلومات التي يعتد بها للخروج باستنتاجات بشأن أهمية الاستخدامات الأخرى مثل صناعة المنسوجات والمنتجات الإلكترونية والكهربائية ومواد البناء والمركبات والقطارات والطائرات والتغليف وسوائل التنقيب عن البترول ومنتجات الكاوتشوك محدودة جداً. |
l'information est un moyen effectif d'échanges interculturels, un moyen d'information et un moyen d'élargissement de la participation des gens aux décisions qui déterminent leur sort. | UN | وقال إن اﻹعلام قوة دينامية للتفاهم بين الثقافات، والتثقيف، وتوسيع اشتراك الناس في تقرير ما يؤثر على حياتهم. |
Cet article ne préjuge pas cependant de la substance ou de l'effet juridique de l'information proprement dite, mais stipule simplement que la forme sous laquelle l'information est fournie ne doit pas conduire à dénier sa validité. | UN | بيد أنها لا تتدخل في جوهر المعلومات نفسها أو في مفعولها القانوني بل هي تذكر فقط أن الشكل الذي تُقدﱠم به المعلومات ينبغي ألا يؤدي إلى إنكار صحتها. |
l'information est aujourd'hui le principal moteur de l'économie et des changements politiques. | UN | والمعلومات الآن هي الوقود الأساسي الذي يحرّك الاقتصاد والتغيير السياسي. |
L'accès à l'information est indispensable au travail des défenseurs des droits de l'homme. | UN | 14 - إن الحصول على المعلومات أمر لا غنى عنه لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Dans le monde scientifique, la circulation de l'information est d'une importance primordiale et la diaspora peut jouer un rôle dans le transfert de technologies. | UN | ففـي المضمار العلمي، يكتسـي تدفق المعلومات أهمية بالغة وبوسع المغتربين أن يقوموا بدور في عمليات نقل التكنولوجيا. |