ويكيبيديا

    "l'information juridique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات القانونية
        
    • معلومات قانونية
        
    • التوعية القانونية
        
    • للمعلومات القانونية
        
    • والمعلومات القانونية
        
    • المعرفة القانونية
        
    En outre, les femmes ont un accès limité à l'information juridique à la fois physiquement et en terme de capacité. UN وفضلا عن ذلك، فإمكانية وصول المرأة إلى المعلومات القانونية محدود من الناحية البدنية ومن ناحية القدرة.
    Les besoins en matière de coopération technique dans ce domaine portent sur l'information juridique, des services consultatifs, la formation spécialisée et la mise en place de structures institutionnelles. UN وتشمل الاحتياجات التي يتطلبها التعاون التقني في هذا الميدان تقديم المعلومات القانونية والخدمات الاستشارية وامكانات التدريب المتخصص وقدرة بناء المؤسسات.
    Par l'intermédiaire donc de cet ensemble de lois rendant possible l'accès à la justice, nous arrivons peu à peu à garantir le droit à l'information juridique et à la protection judiciaire, destiné aux personnes qui en ont le plus besoin, y compris les femmes disposant de faibles revenus. UN وقد أمكن بفضل مجموعة القوانين هذه، التي تسمح بالوصول إلى العدالة، الاقتراب من كفالة الحق في المعلومات القانونية والحماية القضائية لمن هم في أمس الحاجة إليها، بمن فيهم النساء المحدودات الدخل.
    Le CAAJ fournit de l'information juridique gratuite aux femmes. UN ويقدم المركز معلومات قانونية مجانية للمرأة.
    516. Dans les établissements pénitentiaires, les conseillers juridiques organisent régulièrement des manifestations pour permettre aux personnes privées de liberté d'avoir accès à l'information juridique, sous forme de conférences, de séminaires, de formations, de débats et de conseils. UN 516- ويقوم المستشارون القانونيون للمؤسسات الإصلاحية دائماً باتخاذ تدابير تستهدف التوعية القانونية للمحبوسين والمحتجزين في شكل محاضرات وندوات ودورات تثقيفية ومناقشات ومشورات.
    Le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat est quant à lui invité à continuer de participer au projet de réseau mondial pour l'information juridique. UN كما شجعت مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على مواصلة مشاركته في مشروع الشبكة العالمية للمعلومات القانونية.
    Collaboration avec la Public Legal Information Association de TerreNeuveetLabrador, pour que les femmes de toutes les communautés autochtones du Labrador aient accès à l'information juridique; UN :: الاشتراك مع رابطة المعلومات القانونية العامة في نيوفاوندلاند ولابرادور في توفير المعلومات للنساء اللواتي ينتمين لأي مجتمع من مجتمعات الشعوب الأصلية في لابرادور؛
    115. La population a librement accès à l'information juridique. UN 115- والوصول إلى المعلومات القانونية تتاح لجميع المواطنين.
    Globalement, cette campagne a pour objectif de veiller à ce que les rescapées bénéficient d'un traitement médical et d'une aide psychosociale et puissent accéder à l'information juridique. UN ويتمثل الهدف من ذلك عموما في كفالة تلقي الناجين من العنف الجنسي والعنف القائم على التحيز الجنسي العلاجَ الطبي والمساعدة النفسية - الاجتماعية وحصولهم على المعلومات القانونية.
    Plus encore que les normes juridiques, les forces sociales, économiques et culturelles déterminent souvent le comportement des individus, en particulier de ceux qui, étant analphabètes, n'ont pas accès à l'information juridique, ceux que l'on pourrait appeler les " analphabètes du droit " . UN وكثيراً ما تحدد القوى الاجتماعية والاقتصادية والثقافية سلوك الناس بأكثر مما تحدده القواعد القانونية، خاصة بالنسبة لمن تحرمهم أميتهم من سبل الحصول على المعلومات القانونية - اﻷمية القانونية.
    26. L'Union des femmes lao note que les femmes n'ont qu'un accès limité à l'information juridique et qu'il leur est donc difficile de défendre leurs droits. UN 26- ولاحظ اتحاد لاو النسائي أن فرص حصول المرأة على المعلومات القانونية محدودة مما يجعل من الصعب عليها حماية حقوقها(36).
    Elle s'adresse avant tout aux communautés rurales et aux catégories les plus défavorisées de la population, à savoir les handicapés, les retraités, les femmes, les enfants, les indigents et tous les groupes n'ayant jamais eu accès à l'information juridique. UN وهي تتوجه بالدرجة الأولى إلى المجتمعات الريفية وإلى الفئات الأكثر حرمانا من السكان، أي المعوقون والمتقاعدون والنساء والأطفال والفقراء وسائر المجموعات التي لم تتح لها الفرصة قط للحصول على المعلومات القانونية.
    Le Gouvernement cambodgien a considérablement amélioré l'accès à l'information juridique et judiciaire, et de nombreux programmes ont été entrepris pour améliorer le système par divers moyens comme la publication des textes juridiques et des décisions de justice. UN واضطلعت الحكومة في كمبوديا بتحسينات كبيرة في إمكانية الوصول إلى المعلومات القانونية والقضائية، وهناك برامج شتى جارية لتحسين النظام من خلال مجموعة متنوعة من الطرق مثل نشر النصوص القانونية وقرارات المحاكم.
    d) Publicité de l'information juridique relative au contrôle des exportations et des importations. UN (د) إتاحة الحصول على المعلومات القانونية عن الضوابط على التصدير والاستيراد.
    Il a également organisé des séances de formation à la gestion de l'information juridique et des éléments de preuve afin de renforcer les capacités des greffiers rwandais et des fonctionnaires du Bureau du Procureur général de la République. UN وإضافة إلى البحوث القانونية على شبكة الإنترنت، وفّر برنامج المحكمة للتوعية دورات تدريبية في مجال إدارة المعلومات القانونية والأدلة لتحسين قدرات مسجلّي المحاكم الروانديين وموظفي مكتب المدعي العام الرواندي.
    De plus, l'accès à l'information juridique et aux mécanismes de protection existants est clairement insuffisant. UN وعلاوة على ذلك، يوجد نقص واضح في الوصول إلى المعلومات القانونية وآليات الحماية القائمة(16).
    Le gouvernement étudie la faisabilité de bon nombre de réformes en matière de justice familiale, et met à l'essai un carrefour d'accès à la justice offrant de l'information juridique, des conseils juridiques sommaires et des services de résolution de conflits à partir d'un point de service unique. UN وتدرس الحكومة جدوى عدد من إصلاحات العدالة الأسرية، وتختبر مركز تنسيق للوصول إلى العدالة سيقدم معلومات قانونية وخدمات قانونية موجزة وخدمات لتسوية النزاع في مكان واحد.
    En deuxième lieu, le Gouvernement utilise des moyens de communication de masse pour diffuser l'information juridique y compris celle relative aux droits des femmes, les obligations et les intérêts afin que les femmes aussi bien dans les zones urbaines que rurales avoir accès à une information utile sur la protection de leurs droits. UN ثانيا، تستخدم الحكومة أيضا وسائط الإعلام الجماهيري لنشر معلومات قانونية تشمل حقوق المرأة والتزاماتها ومصالحها بحيث يكون لدى المرأة في كل من المناطق الحضرية والريفية إمكانية الحصول على معلومات مفيدة عن حماية حقوقها.
    111. Un programme pour l'information juridique et le développement de la culture, de l'enseignement et de l'éducation juridiques (2009-2011), approuvé par l'arrêté gouvernemental no 1116 du 29 novembre 2008, est actuellement mis en œuvre. UN 111- وفقاً لقرار حكومة جمهورية كازاخستان رقم 1116 المؤرخ في تشرين الثاني/ نوفمبر 2008 ُصدق على برنامج التوعية القانونية ورفع مستوى الثقافة القانونية والتعليم القانوني والتربية القانونية لدى المواطنين للفترة 2009-2011، ويُنفذ هذا البرنامج منذ ذلك الحين.
    l) Continuer à dispenser une formation théorique et pratique au droit de l'environnement et à diffuser l'information juridique pertinente; UN )ل( مواصلة توفير التدريب والتثقيف والمعلومات القانونية في مجال القانون البيئي؛
    Ce conseil est l'organe opérationnel du Ministère en ce qui a trait à la mise en œuvre d'initiatives telles que l'information juridique, la sensibilisation à la violence faite aux femmes, la formation et le renforcement des compétences, les cours d'informatique et de communication et les programmes de sensibilisation à la problématique des sexes. UN ويعمل هذا المجلس كذراع تنفيذية للوزارة بشأن تنفيذ برامج وأنشطة، من قبيل المعرفة القانونية الأولية، وحملة مناهضة العنف ضد المرأة، والتدريب وبناء المهارات، وتكنولوجيا المعلومات والاتصال، وبرامج التوعية الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد