ويكيبيديا

    "l'information technique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات التقنية
        
    • تكنولوجيا المعلومات وتوافر المعلومات
        
    l'information technique constitue la base de connaissances qui permet de mettre sur pied des politiques et des programmes démographiques rationnels. UN وتشكل المعلومات التقنية قاعدة المعرفة التي تبنى عليها السياسات والبرامج السكانية السليمة.
    l'information technique constitue la base de connaissances qui permet de mettre sur pied des politiques et des programmes démographiques rationnels. UN وتشكل المعلومات التقنية قاعدة المعرفة التي تبنى عليها السياسات والبرامج السكانية السليمة.
    On s'est néanmoins interrogé sur l'étendue de l'information technique supplémentaire qui serait requise avant que la Commission puisse aborder l'élaboration d'un cadre juridique. UN ومع ذلك، فقد أُثير تساؤل حول مقدار المعلومات التقنية الإضافية اللازمة قبل الشروع في وضع إطار قانوني.
    L'Agence a en particulier développé un vaste réseau de centres serveurs pour la circulation de l'information technique et professionnelle. UN وبشكل خاص، أنشأت الوكالة شبكة واسعة من مراكز الخدمة المعنية بتداول المعلومات التقنية والمهنية.
    L'élargissement de l'accès à l'information technique et sur les meilleures pratiques lui permettra de jouer à l'avenir un rôle encore plus important. UN وسيساعد إزدياد فرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات وتوافر المعلومات عن أفضل الممارسات، في تعزيز قدرة المجتمع اﻷهلي في القيام بدور أكثر نشاطاً .
    Le Groupe analyse et présente l'information technique et formule des recommandations lorsqu'elles sont expressément demandées. UN ويقوم الفريق بتحليل وتقديم المعلومات التقنية والتوصيات عندما يُطلب منه ذلك تحديداً.
    Sa tâche consiste à présenter l'information technique et économique utile à l'élaboration des politiques. UN ويقدم الفريق المعلومات التقنية والاقتصادية المتصلة بالسياسات.
    Le Groupe analyse et présente l'information technique. UN ويقوم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بتحليل المعلومات التقنية وتقديمها.
    Sa tâche consiste à présenter l'information technique et économique utile à l'élaboration des politiques. UN إنما يقوم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بتقديم المعلومات التقنية والاقتصادية المتعلقة بهذه السياسات.
    Sa tâche consiste à présenter l'information technique et économique utile à l'élaboration des politiques. UN ويقدم الفريق المعلومات التقنية والاقتصادية المتصلة بالسياسات.
    Il est évident que l'élaboration des modalités d'accomplissement de ces tâches exige d'étroites consultations avec les parties, dont la MINURSO s'emploie actuellement à obtenir qu'elles lui communiquent l'information technique de base qui lui est nécessaire. UN ومن الواضح أن وضع خطة العمل اللازمة للاضطلاع بهذه المهام يستلزم إجراء مشاورات وثيقة مع الطرفين. وتجري البعثة حاليا مشاورات مع الطرفين بهدف الحصول منهما على المعلومات التقنية اﻷساسية اللازمة.
    La publication du Journal statistique pour africain a constitué une autre initiative majeure visant à faciliter l'échange de l'information technique et des pratiques optimales entre les praticiens africains de la statistique et d'autres parties prenantes. UN وقد شكّل نشر المجلة الإحصائية الأفريقية مبادرة رئيسية أخرى في تيسير تبادل المعلومات التقنية وأفضل الممارسات في أوساط المشتغلين بالإحصاءات في أفريقيا والجهات المعنية الأخرى.
    Le Centre international de Genève a examiné trois types de données: l'information technique, l'information géographique et l'information relative au marquage. UN فلقد بحث مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لدواعٍ إنسانية ثلاثة أنواع من المعلومات هي: المعلومات التقنية والمعلومات الجغرافية والمعلومات الخاصة بوضع العلامات.
    Sa tâche consiste à présenter l'information technique et économique utile à l'élaboration des politiques Le Groupe ne porte aucun jugement quant aux mérites ou au succès des plans, stratégies ou règlements nationaux. UN ويقدم الفريق المعلومات التقنية والاقتصادية المتصلة بالسياسات. وعلاوة على ذلك، لا يصدر الفريق حكماً بشأن مزايا الخطط أو الاستراتيجيات أو الأنظمة الوطنية أو مدى نجاحها.
    Le Groupe analyse et présente l'information technique [et les recommandations lorsqu'elles sont expressément requises]. UN ويقوم الفريق بتحليل وتقديم المعلومات التقنية[، والتوصيات عندما يُطلب منه ذلك تحديداً].
    53. La plupart des organismes à qui on avait demandé leur opinion sur les questions traitées par la résolution 47/187 ont bien souligné le caractère très limité des ressources dont ils disposent pour diffuser l'information technique et propager les compétences statistiques qu'ils possèdent. UN ٥٣ - وقد شددت معظم الوكالات التي استجابت لالتماس آرائها بشأن المسائل التي يغطيها القرار ٤٧/١٨٧ على محدودية الموارد الموجودة تحت تصرفها لنشر المعلومات التقنية ونقل مهارات الرصد التي تملكها.
    Ces ateliers couvrent pour l'essentiel trois domaines : l'information technique et médicale, la formation de formateurs et la politique du personnel adoptée par les Nations Unies concernant le VIH/SIDA. UN وتغطي حلقات التدارس أساسا مجالات ثلاثة هي تقديم المعلومات التقنية/الطبية، وتدريب القائمين بالتدريب وسياسة الموظفين التي تتبعها اﻷمم المتحدة في صدد الفيروس/اﻹيدز.
    13. Le cadre devrait contribuer à favoriser la circulation de l'information technique, juridique et économique relative à la mise au point et au transfert de technologies d'atténuation et d'adaptation au titre de la Convention, à en faciliter l'accès et à en améliorer la qualité. UN 13- ينبغي أن يحسن الاطار تدفق المعلومات التقنية والقانونية والاقتصادية المتصلة بتطوير ونقل تكنولوجيات التخفيف والتكيف بموجب الاتفاقية، وفرص الحصول عليها ونوعيتها.
    Parce qu'il existait une disparité professionnelle entre les hommes et les femmes, au désavantage de ces dernières, que les femmes n'ont pas eu suffisamment accès à l'information technique et économique et aux biens matériels, et que leurs possibilités de recevoir un financement indépendant étaient limitées, elles se sont trouvées marginalisées par la privatisation des biens sociaux et le partage des terres. UN ولم تحصل المرأة على نصيبها في إطار خصخصة الممتلكات العامة وتوزيع اﻷراضي، وذلك بسبب عدم التكافؤ بين المرأة والرجل في التركيبة المهنية بالبلد، ومحدودية وصول المرأة إلى المعلومات التقنية والاقتصادية وعدم كفاية مواردها المالية الشخصية.
    168. La participation accrue de la société civile au développement du logement est un fait positif. L'élargissement de l'accès à l'information technique et sur les meilleures pratiques lui permettra de jouer à l'avenir un rôle encore plus important. UN ١٦٨ - ويعتبر الازدياد المطرد في مشاركة المجتمع المدني في قطاع اﻹسكان تطورا إيجابيا، وسيساعد ازدياد فرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات وتوافر المعلومات عن أفضل الممارسات المتبعة في تعزيز قدرة المجتمع المدني على القيام بدور أكثر نشاطا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد