Le projet de budget-programme prévoit des crédits pour renforcer sensiblement l'infrastructure dans l'ensemble du système. | UN | وتتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة اعتمادات لإدخال تحسينات كبيرة في الهياكل الأساسية في جميع أنحاء المنظومة. |
Projets à effet rapide pour le relèvement de l'infrastructure dans les communautés d'origine des déplacés | UN | أُقيمت مشاريع الأثر السريع في مجال استعادة الهياكل الأساسية في المجتمعات المحلية الأصلية للمشردين داخليا |
Il est également particulièrement important d'améliorer l'infrastructure dans les zones mal desservies. | UN | ومن الأهمية بمكان تحسين الهياكل الأساسية في المناطق التي تحظى بقدر أقل من الخدمات. |
Pour cela, il faut investir dans les organismes de gestion, dans des politiques et dans l'infrastructure dans les régions vulnérables. | UN | وهو يتطلب استثمارات في مؤسسات الإدارة وفي السياسات العامة وفي البنية التحتية في جميع المناطق الضعيفة. |
Étant donné le mauvais état de l'infrastructure dans le pays, il faudrait établir rapidement un mécanisme visant à faciliter l'administration et la distribution de ces moyens. | UN | وبسبب انعدام البنية التحتية في البلد، قد يتعين توفير آلية لتيسير إدارة هذا الدعم وتوزيعه. |
Toutefois, le Gouvernement n'est toujours pas en mesure de faire fonctionner les organisations civiles ni d'entretenir l'infrastructure dans certaines villes isolées, notamment Hinche, Les Cayes et Jérémie. | UN | وما زالت قدرة الحكومة مقيدة في ما يتعلق بالإبقاء على المنظمات المدنية والهياكل الأساسية في بعض المدن النائية. ومن الأمثلة على ذلك هينش ولي كاييه وجيرمي. |
- L'insuffisance des ressources financières disponibles et la dégradation de l'infrastructure dans de nombreux pays arabes; | UN | :: نقص الموارد المالية وتدني وضع الهيكل الأساسي في العديد من الدول العربية. |
Nombre d'entre eux, notamment la Chine, ont pris en main les projets de modernisation de l'infrastructure dans tout le pays. | UN | ويعمل كثير من هؤلاء الشركاء، بما فيهم الصين، في مشاريع تحسين البنية الأساسية في أنحاء البلاد. |
Nous devrons créer des mécanismes pour développer l'infrastructure dans cette vaste région. | UN | وسوف يلزمنا إيجاد الآليات اللازمة لبناء الهياكل الأساسية في تلك المنطقة ذات المساحات الشاسعة. |
En Estonie, l'infrastructure dans les zones rurales est généralement moins développée que dans les villes. | UN | وفي إستونيا، عادة ما تكون الهياكل الأساسية في المناطق الريفية أضعف منها في المدن. |
l'infrastructure dans les camps de réfugiés devrait être développée pour fournir des possibilités d'éducation et d'indépendance économique. | UN | وينبغي تطوير الهياكل الأساسية في مخيمات اللاجئين من أجل إتاحة الفرص للتعليم والاستغلال الاقتصادي. |
En tant que partie intégrante de ce processus, il est essentiel d'améliorer l'infrastructure dans de nombreux pays en développement, particulièrement dans les moins développés. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية في كثير من البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نموا، وذلك كجزء أساسي من عملية الإدماج. |
Parallèlement à un ferme engagement politique et régional, il était nécessaire d'utiliser de manière exhaustive toutes les possibilités qui s'offrent pour améliorer l'infrastructure dans les pays en développement sans littoral. | UN | فهي تحتاج إلى التزام سياسي وإقليمي قوي، وتحتاج أيضا إلى اغتنام جميع فرص تطوير الهياكل الأساسية في هذه البلدان مستقبلا بطريقة شاملة. |
L'Asie, aux côtés du peuple des Tonga, se souviendra également de lui pour son rôle en matière d'amélioration de l'éducation, des soins de santé et l'infrastructure dans son pays. | UN | وإن آسيا، إلى جانب شعب تونغا، ستتذكره أيضا بالدور الذي أداه في تحسين التعليم والرعاية الصحية وإقامة الهياكل الأساسية في البلد. |
Étant donné le faible rendement des investissements dans l'infrastructure, l'aide financière internationale demeure la principale source de financement du développement de l'infrastructure dans les pays en développement sans littoral. | UN | وبالنظر إلى انخفاض عائد الاستثمار في الهياكل الأساسية، ما زالت المساعدة المالية الدولية هي المصدر الرئيسي لتمويل تطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية. |
Le programme gam pubudu vise à améliorer l'infrastructure dans les villages, tandis que le programme diriya piyasa s'emploie à remédier au problème d'abri des bénéficiaires et encourage le développement agricole pour rehausser les niveaux de revenu. | UN | ويرمي برنامج غام بوبودو إلى تطوير مرافق الهياكل الأساسية في القرى، ويتناول برنامج ديريا بياسا مشكلة إيواء المستفيدين والتنمية الزراعية لزيادة مستويات دخلهم. |
Il s'est dit encouragé par les efforts visant à s'attaquer aux causes profondes de la migration illégale et a noté la bonne pratique consistant à régler les différends politiques et à développer l'infrastructure dans les pays d'origine des migrants. | UN | واستحسنت باكستان الجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للهجرة غير الشرعية، ولاحظت الممارسة الجيدة المتمثلة في تسوية النزاعات السياسية وتنمية الهياكل الأساسية في بلدان المصدر. |
Notre approche consiste à mettre l'accent sur un petit nombre de pays en axant nos efforts sur le développement de l'infrastructure dans les secteurs de la santé et de l'éducation. | UN | والنهج الذي نتبعه هو التركيز على عدد قليل من البلدان، وتركيز جهودنا على تطوير البنية التحتية في قطاعي الصحة والتعليم. |
Ces programmes comprenaient notamment la fourniture d'un accès aux besoins sociaux élémentaires, l'amélioration de l'infrastructure dans les zones vulnérables, la coopération avec les organisations non gouvernementales locales et une présence policière renforcée dans certains quartiers. | UN | وتشمل هذه البرامج إتاحة الوصول للاحتياجات الاجتماعية الأساسية وتحسين البنية التحتية في المناطق المعرّضة للخطر والتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية وزيادة وجود الشرطة في أحياء معيّنة. |
I. Utilisation de l'IED pour améliorer l'infrastructure dans les pays en développement: | UN | أولاً - استخدام الاستثمار الأجنبي المباشر لتحسين البنية التحتية في البلدان النامية: |
Objectif : Promouvoir l'utilisation efficace et la gestion écologiquement rationnelle des ressources naturelles et de l'infrastructure dans les secteurs de l'énergie, de l'eau, de l'extraction minière et des transports. | UN | الهدف: تعزيز الاستغلال الفعال للموارد الطبيعية والهياكل الأساسية في قطاعات الطاقة والمياه والتعدين والنقل، وإدارتها على نحو مستدام بيئيا. |
Toutefois, l'infrastructure dans les régions diamantifères est fortement endommagée et, comme indiqué ci-dessus, il existe une tension considérable entre la population locale et les autres groupes. | UN | بيد أن الهيكل الأساسي في المناطق الغنية بالماس أصيب بأضرار جسيمة وكما أشير سابقا، ثمة توتر كبير حاليا بين السكان الأصليين القاطنين في مناطق مناجم الماس ومجموعات أخرى. |
La première phase de ce projet a été complétée en 2008 et sera opérationalisée pour garantir que l'état de l'infrastructure dans chaque école est documenté, suivi et relié à des plans d'amélioration. | UN | وقد استُكملت المرحلة الأولى من هذا المشروع في عام 2008 وسيتم تشغيله بطريقة تضمن توثيق حالة البنية الأساسية في كل مدرسة ومتابعتها وربطها بخطط التحسين. |
Toutefois, le Comité reste préoccupé par la qualité générale de l'enseignement et l'insuffisance de l'infrastructure dans beaucoup d'écoles, ainsi que par les disparités croissantes dans les normes éducatives entre les campagnes et les villes. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء نوعية التعليم بشكل عام وإزاء الهياكل الأساسية المتردية للكثير من المدارس، وتزايد أوجه التباين في المستويات التعليمية بين المناطق الريفية والحضرية. |
L'augmentation des ressources demandées tient à l'exécution de projets à effet rapide visant à renforcer les capacités et relever l'infrastructure dans le but d'appuyer le Gouvernement nouvellement élu, promouvoir le développement institutionnel et la bonne gouvernance et améliorer l'accès aux services de base. | UN | 35 - الاحتياجات الزائدة ناتجة عن تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع المتعلقة ببناء القدرات وإصلاح الهياكل الأساسية بغية دعم الحكومة المنتخبة حديثا وتعزيز التنمية المؤسسية والحكم الرشيد والحصول على الخدمات الأساسية. |