ويكيبيديا

    "l'infrastructure des services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهياكل الأساسية للخدمات من
        
    • الهياكل الأساسية الخدمية
        
    • البنية التحتية للخدمات
        
    • بالهياكل الأساسية للخدمات
        
    • الهياكل التحتية للخدمات
        
    • البُنى التحتية للخدمات
        
    • البنية الأساسية لخدمات
        
    • البنية اﻷساسية للخدمات
        
    • البنية اﻷساسية والخدمات
        
    • والهياكل الأساسية للخدمات
        
    • بالهياكل الأساسية لمرافق الخدمات
        
    • بالبنية الأساسية لمرافق الخدمات
        
    Le programme SIAM a été conçu et développé par la Division de l'infrastructure des services pour le développement et de l'efficacité commerciale de la CNUCED, qui s'occupe aussi de son installation. UN وقد صمم هذا النظام وطوره ونصَّبه شعبة الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة التابعة للأونكتاد.
    L'organisation du cours par le personnel de la Division de l'infrastructure des services pour le développement et de l'efficacité commerciale était jugée positive. UN :: اعتُبِر أن قيام شعبة الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة بإدارة الدورة قد ساعد في إنجاحها.
    D. Division de l'infrastructure des services pour le développement et l'efficacité commerciale 17 - 22 UN دال- شعبة الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة 28-40
    Bruno Lanvin, Chef de la section du commerce électronique de la division de l'infrastructure des services pour le développement et l'efficacité commerciale de la CNUCED UN برونو لانفان، رئيس قسم التجارة الإلكترونية، الأونكتاد/شعبة الهياكل الأساسية الخدمية لأغراض التنمية والكفاءة في التجارة
    De plus, nous faisons actuellement tout notre possible pour réduire les frais de transit et pour améliorer l'infrastructure des services. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفعل كل ما في وسعنا لتقليل تكاليف النقل وتحسين البنية التحتية للخدمات.
    Le cours avait été coordonné au sein de la Division de l'infrastructure des services pour le développement et l'efficacité commerciale de la CNUCED et les arrangements administratifs nécessaires avaient été réglés par plusieurs responsables. UN وقد جرى تنسيق الدورة التدريبية داخل شعبة الأونكتاد المعنية بالهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة، وعُيِّن لها موظفون عديدون من الفئة الفنية تولوا معالجة الجوانب الإدارية والتنظيمية الأولية للدورة.
    C'est à la Division de l'infrastructure des services pour le développement et de l'efficacité commerciale qu'incombe la responsabilité de l'exécution du sous-programme. UN 9-25 ستضطلع شعبة الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي.
    La Division de l'infrastructure des services pour le développement et de l'efficacité commerciale, comme les années précédentes, est à l'origine de la plus grande partie des activités de coopération technique réalisées par la CNUCED, avec 52,1 % des dépenses totales de coopération technique engagées en 1998. UN وما زالت شعبة الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة، كما في الأعوام السابقة، تساهم بأكبر نصيب في تنفيذ مشاريع التعاون التقني للأونكتاد، حيث بلغ نصيبها 52.1 في المائة من مجموع الإنفاق على أنشطة التعاون التقني في عام 1998.
    10.10 C'est à la Division de l'infrastructure des services pour le développement et de l'efficacité commerciale qu'incombe la responsabilité de l'exécution du sous-programme. UN 10-10 هذا البرنامج الفرعي يدخل ضمن مسؤولية شعبة الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة.
    10.11 Ce sous-programme sera mis en œuvre sous la responsabilité de la Division de l'infrastructure des services pour le développement et de l'efficacité commerciale. UN 10-11 يدخل هذا البرنامج الفرعي ضمن مسؤولية شعبة الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة.
    E. Division de l'infrastructure des services pour le développement et l'efficacité commerciale 20 UN هاء- شعبة الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة 22
    Il a demandé au Directeur de la Division de l'infrastructure des services pour le développement et de l'efficacité commerciale d'indiquer les difficultés éventuelles rencontrées dans l'application des recommandations de la Commission. UN وطلب إلى مدير شعبة الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة أن يُبلِغ عن أية مشاكل اعترضت سبيل تنفيذ توصيات اللجنة.
    C'est à la Division de l'infrastructure des services pour le développement et de l'efficacité commerciale qu'incombe la responsabilité de l'exécution du sous-programme. UN 9-25 ستضطلع شعبة الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي.
    < < 10.12 C'est à la Division de l'infrastructure des services pour le développement et de l'efficacité commerciale qu'incombe l'exécution du sous-programme. UN " 10-12 هذا البرنامج الفرعي يدخل ضمن مسؤولية شعبة الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة.
    Ce sous-programme sera mis en œuvre sous la responsabilité de la Division de l'infrastructure des services pour le développement et de l'efficacité commerciale. UN 10-11 يدخل هذا البرنامج الفرعي ضمن مسؤولية شعبة الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة.
    10.11 C'est à la Division de l'infrastructure des services pour le développement et de l'efficacité commerciale qu'incombe l'exécution du sous-programme. UN 10-11 هذا البرنامج الفرعي يدخل ضمن مسؤولية شعبة الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة.
    61. Le Directeur de la Division de l'infrastructure des services pour le développement et de l'efficacité commerciale a ouvert la deuxième partie de la Réunion d'experts. UN 61- افتتح مدير شعبة الهياكل الأساسية الخدمية لأغراض التنمية والكفاءة التجارية الجزء الثاني من اجتماع الخبراء.
    Il convient de même d'améliorer l'infrastructure des services liés à la santé des femmes et à la santé génésique. UN وهناك حاجة كذلك إلى تحسين البنية التحتية للخدمات المتعلقة بصحة المرأة والصحة الإنجابية.
    42. La CNUCED a entrepris d'importantes activités de renforcement des institutions et de développement des ressources humaines dans le domaine de l'infrastructure des services pour le développement et l'efficacité commerciale, en mettant tout particulièrement l'accent sur le renforcement des capacités des organismes d'appui au commerce et des PME des PMA. UN 42- وفي مجال القضايا المتصلة بالهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة التجارية، قام الأونكتاد بأنشطة هامة لتنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات، مع توجيه اهتمام خاص إلى بناء القدرات في مؤسسات دعم التجارة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بأقل البلدان نمواً.
    Étant donné le processus déjà bien avancé d'intégration de fait des réfugiés guatémaltèques dans ces deux États, le HCR cherche désormais principalement à développer l'infrastructure des services de base dans les zones d'installation et à résoudre les questions des titres de propriété foncière. UN وبالنظر إلى حالة الاندماج الفعلية المتقدمة كثيرا بالفعل للاجئين الغواتيماليين في هاتين الولايتين، فإن المساعدة المقدمة من المفوضية موجهة حاليا بصورة رئيسية لرفع مستوى الهياكل التحتية للخدمات اﻷساسية في المستوطنات وحل مسألة سندات ملكية اﻷرض.
    28. La Division de l'infrastructure des services pour le développement et de l'efficacité commerciale assurera l'exécution du sousprogramme. UN 28- ستكون شعبة البُنى التحتية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة مسؤولة عن هذا البرنامج الفرعي.
    Les programmes visant à remettre en état et rénover l'infrastructure des services de soins de santé primaires et à améliorer les conditions sanitaires dans les camps de réfugiés, qui se poursuivent, resteront prioritaires. UN وستظل البرامج الحالية لإصلاح وتطوير البنية الأساسية لخدمات الصحة الأولية وتحسين الظروف الصحية البيئية في مخيمات اللاجئين تحظى بأولوية عالية.
    Les droits à verser sont moins élevés que sur la plupart des places financières concurrentes et l'infrastructure des services financiers est ouverte et bien gérée. UN فالرسوم الحكومية فيه أكثر جاذبية مما هو موجود في معظم الكيانات التشريعية، كما تتسم البنية اﻷساسية للخدمات المالية باتساع قاعدتها وحسن إدارتها.
    Les donateurs n'ayant pas alloué suffisamment de fonds pour la réintégration des réfugiés en Erythrée, il n'a pas été possible d'assurer un processus de rapatriement et de réinsertion durables, les zones d'installation n'ayant pas été convenablement aménagées et l'infrastructure des services s'étant avérée insuffisante. UN وقد أسفر التمويل المحدود من قبل الجهات المانحة لمحتوى إعادة التأهيل في اريتريا عن عدم إعداد مواقع التوطين بالشكل الملائم، علاوة على عدم كفاية البنية اﻷساسية والخدمات بما يضمن العودة المستديمة وعملية اعادة الادماج.
    Toutefois, les actes d'Israël pour défendre ses citoyens contre des actes de terrorisme ne sauraient en aucun cas servir de prétexte pour le recours sommaire et démesuré à la force contre la population civile palestinienne ni pour la destruction excessive de maisons privées; d'institutions de l'Autorité palestinienne, y compris des structures de sécurité; et de l'infrastructure des services sociaux de base. UN بيد أن أعمال إسرائيل للدفاع عن مواطنيها ضد الأعمال الإرهابية لا يمكن بأي حال من الأحوال أن تبرر استخدام القوة العشوائي وغير المتناسب ضد السكان المدنيين الفلسطينيين والدمار المفرط للبيوت الخاصة ومؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية، بما في ذلك الهياكل الأمنية والهياكل الأساسية للخدمات الاجتماعية.
    Le Comité a été informé en outre que le montant demandé à cette rubrique incluait des ressources qui seraient réinscrites au budget pour l'infrastructure des services communs. UN وتم إبلاغ اللجنة أيضا أن التقديرات المتعلقة بهذا البند تضم استعادة الموارد المتصلة بالهياكل الأساسية لمرافق الخدمات المشتركة.
    Quant aux demandes de réinscription afférentes à l'infrastructure des services communs, le Comité a constaté qu'elles n'étaient parfois assorties d'aucune justification, et que lorsqu'elles l'étaient, l'argumentation était souvent peut convaincante. UN أما بخصوص الطلبات المتعلقة بالبنية الأساسية لمرافق الخدمات المشتركة، لم تجد اللجنة في حالات عديدة أي دليل مقنع على ضرورة إعادتها، أو حتى الإشارة إلى هذه الضرورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد