ويكيبيديا

    "l'infrastructure et les services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهياكل الأساسية والخدمات
        
    • البنية التحتية والخدمات
        
    • البنية اﻷساسية والخدمات
        
    • والهياكل الأساسية والخدمات
        
    • بالهياكل اﻷساسية والخدمات
        
    • الهياكل والخدمات
        
    • والبنى التحتية والخدمات
        
    Le rôle du secteur public dans l'infrastructure et les services publics; UN :: دور القطاع العام في توفير الهياكل الأساسية والخدمات العامة؛
    l'infrastructure et les services urbains ne peuvent pas suivre le rythme de l'accroissement de la population et les infrastructures s'en trouvent surchargées. UN ذلك أن الهياكل الأساسية والخدمات الحضرية لم تساير الزيادة في السكان، مما أدى إلى إلقاء عبء إضافي شامل على الهياكل الأساسية الحالية.
    Dans les pays développés, les dépenses moyennes par habitant effectuées par les autorités municipales pour l'infrastructure et les services urbains sont 32 fois plus importantes que celles des pays les moins avancés. UN وتنفق المدن في البلدان المتقدمة النمو، في المتوسط، على البنية التحتية والخدمات الحضرية ما يزيد 32 مرة على ما تنفقه المدن للشخص الواحد في البلدان الأقل نموا.
    Le Gouvernement gambien poursuit sans relâche ses efforts pour mobiliser des ressources en vue d'investir dans l'infrastructure et les services sociaux, cela afin d'accroître nos capacités humaines et institutionnelles, dont le renforcement est une condition préalable essentielle à la croissance et au développement. UN وحكومة غامبيا لا تزال تبذل جهودا دون كلل لتعبئة الموارد بغية الاستثمار في البنية التحتية والخدمات لتحسين قدراتنا البشرية والمؤسسية، التي يشكل تعزيزها شرطا مسبقا هاما لتحقيق النمو والتنمية.
    Tels sont les principes de l'action poursuivie par le HCR dans le nord-ouest de la Somalie, où l'objectif est de renforcer l'infrastructure et les services collectifs de façon à faciliter l'intégration des rapatriés dans leur région d'origine. UN ويجري اتباع نهج مماثل في شمال غرب الصومال من أجل تعزيز البنية اﻷساسية والخدمات لاستيعاب العائدين في مناطق نشأتهم.
    Tels sont les principes de l'action poursuivie par le HCR dans le nord-ouest de la Somalie, où l'objectif était de renforcer l'infrastructure et les services collectifs de façon à faciliter l'intégration des rapatriés dans leur région d'origine. UN ويجري اتباع نهج مماثل في شمال غرب الصومال من أجل تعزيز البنية اﻷساسية والخدمات لاستيعاب العائدين في مواطنهم اﻷصلية.
    Des progrès ont été accomplis sur la voie de la réalisation de ces objectifs généraux, qui englobent la sécurité, la gouvernance et l'état de droit, la relance de l'économie ainsi que l'infrastructure et les services de base. UN وتم إحراز بعض التقدم في تنفيذ هذه المعايير القياسية العامة، والتي تشمل الأمن والحكم وسيادة القانون والإنعاش الاقتصادي والهياكل الأساسية والخدمات الأساسية.
    l'infrastructure et les services de base étaient au bord de la rupture. UN ويتم تطويع الهياكل الأساسية والخدمات للوصول بها إلى حدودها القصوى.
    Ces données servent à créer une base d'information sur l'infrastructure et les services auxquels les exploitations agricoles ont accès. UN وتجمع البيانات على صعيد المجتمع المحلي بهدف بناء قاعدة معلومات عن الهياكل الأساسية والخدمات المتاحة لوحدات الإنتاج الزراعي.
    l'infrastructure et les services maritimes sont demeurés insuffisants. UN 24 - ولا تزال الهياكل الأساسية والخدمات البحرية دون المستوى.
    Le Comité recommande à l'État partie de produire des données nationales précises sur les enfants autochtones d'âge scolaire vivant dans les zones reculées afin d'évaluer si l'infrastructure et les services éducatifs répondent actuellement aux besoins des peuples autochtones qui y habitent. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم بيانات وطنية دقيقة عن أطفال الشعوب الأصلية الذين هم في سن الدراسة في المناطق النائية لتقييم ما إذا كانت الهياكل الأساسية والخدمات التعليمية القائمة تلبي احتياجات الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق النائية.
    Les réductions des dépenses publiques touchant l'infrastructure et les services ont également des effets différents selon les sexes. UN 77 - وتنجم عن الاستقطاعات في الإنفاق الحكومي على الهياكل الأساسية والخدمات آثار متباينة جنسانياً.
    L'élimination du fossé numérique requiert, en effet, des ressources suffisantes et des investissements durables dans l'infrastructure et les services des TIC, le renforcement des capacités et le transfert de technologies. UN إن تجسير الفجوة الرقمية يتطلب موارد كافية واستثمارات مستدامة في البنية التحتية والخدمات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فضلا عن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    L'augmentation des investissements dans l'infrastructure et les services sociaux de base, notamment l'éducation, l'énergie, les soins de santé, l'eau et l'assainissement, peut contribuer à la réduction de la pauvreté et à l'amélioration du bien-être, mais également permettre aux femmes d'avoir du temps pour des activités productives. UN وبإمكان زيادة الاستثمارات في البنية التحتية والخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك التعليم والطاقة والرعاية الصحية والمياه والصرف الصحي، أن تحد أيضا من الفقر وتحسن الرفاه الاجتماعي، بل وبإمكانها أيضا أن تحرر المرأة من بعض الأعباء، فتجد متسعا من الوقت لإنجاز أنشطة إنتاجية.
    L'expansion budgétaire induite par les plans de relance mis en œuvre par les pays riches essentiellement, aura probablement un impact relativement faible sur le commerce extérieur; les plans sont conçus pour stimuler la demande intérieure, notamment les dépenses publiques sur l'infrastructure et les services essentiels. UN إن التوسع المالي الناجم عن برامج التحفيز، لا سيما تلك التي تنفذها الدول الغنية، يحتمل أن يكون تأثيره على التجارة الخارجية منخفضا نسبيا، حيث أن هذه الرزم مصممة لحفز الطلب المحلي، بما في ذلك الإنفاق العام على البنية التحتية والخدمات الأساسية.
    123. Le système de santé sud-africain se caractérise par de très fortes inégalités dans l'infrastructure et les services fournis aux différents groupes raciaux. UN ١٢٣- تميز النظام الصحي لجنوب افريقيا بتفاوتات شديدة في البنية اﻷساسية والخدمات المقدمة إلى الفئات العرقية المختلفة.
    123. Le système de santé sud-africain se caractérise par de très fortes inégalités dans l'infrastructure et les services fournis aux différents groupes raciaux. UN ١٢٣- تميز النظام الصحي لجنوب افريقيا بتفاوتات شديدة في البنية اﻷساسية والخدمات المقدمة إلى الفئات العرقية المختلفة.
    La diversification doit être considérée comme un élément essentiel du processus de développement. Elle est en fait un point de départ logique pour faire démarrer le développement économique lorsque le cadre politique et juridique est favorable et l'infrastructure et les services de base voulus sont en place. UN ويتعين النظر إلى تنويع السلع بوصفه جزءا أساسيا من عملية التنويع: فالتنويع هو بالفعل نقطة بدء منطقية ﻹطلاق العنان للتنمية الاقتصادية عندما تكون السياسة واﻹطار القانوني مواتيين وتكون البنية اﻷساسية والخدمات اﻷساسية الضرورية جاهزة.
    16. La plupart des délégations ont reconnu que l'aptitude d'un pays à soutenir la concurrence à l'échelle mondiale pouvait être sérieusement compromise par les carences dans le transport, la logistique, l'infrastructure et les services commerciaux. UN 16- واعترف معظم الوفود بأن عدم كفاية وعدم ملاءمة خدمات النقل، واللوجستيات، والهياكل الأساسية والخدمات المتصلة بالتجارة هو أمر من شأنه أن يعرقل قدرة البلدان على المنافسة عالمياً.
    Reconnaissant aussi qu'il importe d'aider les pays hôtes, en particulier ceux qui ont accueilli des réfugiés de longue date, à réparer les dégâts causés à l'environnement et à corriger les répercussions néfastes sur l'infrastructure et les services liés aux établissements humains ainsi que sur l'ensemble du processus de développement économique, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية تقديم المساعدة الى البلدان المضيفة، ولا سيما البلدان التي تستضيف لاجئين لفترات طويلة، من أجل إصلاح البيئة المتدهورة وتلافي الضرر اللاحق بالهياكل اﻷساسية والخدمات المتصلة بالمستوطنات البشرية فضلا عن عملية التنمية الاقتصادية برمتها،
    La terre et d'autres ressources naturelles, de même que l'infrastructure et les services indispensables à la réalisation de leur potentiel productif, sont des facteurs critiques pour assurer les moyens d'existence des zones rurales et urbaines. UN وهي أيضاً تكفل الأمن وتحدِّد الهوية الاجتماعية، كما أن الأرض وسائر الموارد الطبيعية، فضلاً عن الهياكل والخدمات الأساسية اللازمة لتحقيق إمكاناتها الإنتاجية، أمور لا غنى عنها لسُبل المعيشة في الريف والحضر على السواء.
    Les objectifs concernant la gouvernance et l'état de droit, la relance de l'économie et l'infrastructure et les services de base portent essentiellement sur le long terme. UN وتكتسي جل المعايير، التي تندرج في إطار الحكم وسيادة القانون والتنشيط الاقتصادي، والبنى التحتية والخدمات الأساسية، طبيعة طويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد