ويكيبيديا

    "l'infrastructure nécessaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البنية التحتية اللازمة
        
    • البنية الأساسية اللازمة
        
    • البنية الأساسية المطلوبة
        
    • الهياكل الأساسية اللازمة
        
    • الهياكل الأساسية الضرورية
        
    • الهيكل اﻷساسي اللازم
        
    • البنية التحتية الضرورية
        
    • البنى التحتية اللازمة
        
    • الهياكل الأساسية المطلوبة
        
    • البنية التحتية المطلوبة
        
    • البنى التحتية الضرورية
        
    • البنية الأساسية الضرورية
        
    • للبنية التحتية اللازمة
        
    • اللازمة للبنية التحتية
        
    • الهياكل الأساسية ذات
        
    :: l'infrastructure nécessaire au projet d'aéroport ne devrait pas être financée par l'enveloppe de l'aide annuelle destinée à Sainte-Hélène. UN :: أن البنية التحتية اللازمة لدعم مشروع المطار ينبغي عدم تمويلها من برنامج المعونة السنوية لسانت هيلانة.
    Mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches permettant de réduire les incertitudes dans le domaine de l'évaluation des risques. UN إنشاء البنية التحتية اللازمة للبحوث لتقليل عدم اليقين في تقييمات المخاطر.
    Toutefois, il convient de noter que les forces armées manquent toujours de l'infrastructure nécessaire pour leur fonctionnement efficace. UN غير أنه يجدر ملاحظة أن القوات المسلحة ما زالت تفتقر إلى البنية الأساسية اللازمة للأداء الفعال.
    Améliorer l'infrastructure nécessaire pour introduire des carburants sans plomb. UN تحديث البنية الأساسية المطلوبة لتوفير أنواع وقود خالية من الرصاص.
    Mise en place et entretien de l'infrastructure nécessaire à l'appui aux transmissions et à 2 290 utilisateurs de matériel informatique UN إنشاء وصيانة الهياكل الأساسية اللازمة لدعم الاتصالات. 229 2 مستفيدا من خدمات تجهيز البيانات الإلكترونية
    :: Allouer des ressources afin de financer l'infrastructure nécessaire pour assurer l'accessibilité de l'énergie pour les pauvres; UN :: تخصيص الموارد لتمويل الهياكل الأساسية الضرورية لتوفير إمكانية الحصول على الطاقة للفقراء؛
    Malgré cela, le Procureur adjoint par intérim a pu faire beaucoup progresser la mise en place de l'infrastructure nécessaire. UN ورغم ذلك فقد تسنى للقائم بأعمال نائب المدعي العام أن يحقق تقدما كبيرا في إنشاء الهيكل اﻷساسي اللازم.
    Il faut construire l'infrastructure nécessaire pour utiliser les technologies et les connaissances nouvelles. UN ويجب أن نبني البنية التحتية الضرورية لاستخدام التكنولوجيا والمعارف الجديدة.
    ∙ Genève possède l'infrastructure nécessaire pour accueillir la session extraordinaire et ses participants : UN ● وجنيف تتوافر لديها البنية التحتية اللازمة لاستضافة الدورة الاستثنائية والمشاركين فيها:
    :: l'infrastructure nécessaire au projet d'aéroport ne devrait pas être financée par l'enveloppe de l'aide annuelle destinée à Sainte-Hélène. UN :: عدم تمويل البنية التحتية اللازمة لدعم مشروع المطار من برنامج المعونة السنوية لسانت هيلانة.
    26. Au cours de cette séance a été examinée l'infrastructure nécessaire aux activités de développement de petits satellites, y compris les installations nécessaires pour les essais d'intégration et les essais d'environnement. UN 26- نظرت هذه الجلسة في البنية التحتية اللازمة لأنشطة تطوير السواتل الصغيرة، بما في ذلك الدمج ومرافق الاختبار البيئي.
    Le Turkménistan est prêt à fournir l'infrastructure nécessaire à ce projet. UN وتركمانستان مستعدة لتوفير البنية الأساسية اللازمة.
    Mettre en place l'infrastructure nécessaire pour effectuer des analyses de carburants. UN إنشاء البنية الأساسية اللازمة لتحليل الوقود.
    l'infrastructure nécessaire pour introduire des carburants sans plomb s'est améliorée dans tous les pays. UN أن يتم تحديث البنية الأساسية المطلوبة لإستنباط أنواع وقود خالية من الرصاص.
    Mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes UN إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Le territoire est dépourvu de l'infrastructure nécessaire pour répondre aux besoins d'une industrie touristique viable et à grande échelle. UN وذكر التقرير أن الإقليم يفتقر إلى الهياكل الأساسية اللازمة لدعم مستلزمات صناعة واسعة النطاق وقابلة للاستمرار.
    Des municipalités et des gouvernements d'États peuvent refuser de fournir l'infrastructure nécessaire dans des sites de qualité insuffisante. UN وفي وسع البلديات وحكومات الدول أن ترفض توفير الهياكل الأساسية اللازمة في المواقع التي لا ترقى إلى المستوى الأمثل.
    Les pays qui ont pris conscience de l'importance des communications accordent la priorité voulue aux investissements dans l'infrastructure nécessaire. UN فالبلدان التي اعترفت بأهمية الارتباط تعطي أولوية للاستثمار في الهياكل الأساسية الضرورية.
    81. En 1991, l'infrastructure nécessaire a été mise en place. UN ٨٠ - أنشأ المشروع خلال عام ١٩٩١ الهيكل اﻷساسي اللازم.
    La Turquie devrait ratifier la Convention d'Aarhus et s'attacher en priorité à créer l'infrastructure nécessaire à son application; UN ● ينبغي لتركيا أن تصدق على اتفاقية آروس وأن تعطي الأولوية لإنشاء البنية التحتية الضرورية لتنفيذها؛
    Mettre en place l'infrastructure nécessaire pour effectuer des analyses de carburants. UN إنشاء البنى التحتية اللازمة لتحليل الوقود.
    Nous avons finalement atteint un stade où l'infrastructure nécessaire pour lutter contre le cancer de l'enfant est disponible. UN لقد وصلنا أخيرا إلى مرحلة أصبحت فيها الهياكل الأساسية المطلوبة لمكافحة سرطان الأطفال متاحة.
    8. Mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches permettant de réduire les incertitudes dans le domaine de l'évaluation des risques. UN 8 - إنشاء البنية التحتية المطلوبة للبحوث لتقليل عدم اليقين في تقييم المخاطر.
    Dans un pays, l'absence de réglementation nationale s'expliquait par le fait que l'infrastructure nécessaire faisait défaut. UN وأوضح أحد البلدان أنَّ عدم وجود لوائح تنظيمية داخلية بهذا الشأن يعزى إلى نقص في البنى التحتية الضرورية.
    Disponibilité de l'infrastructure nécessaire UN أن تتوفر البنية الأساسية الضرورية
    Dans un cas, l'absence de réglementation nationale s'expliquait par le fait que l'infrastructure nécessaire faisait défaut. UN وفي حالة واحدة أُعزي عدم وجود لوائح وطنية إلى الافتقار للبنية التحتية اللازمة.
    Il faut consacrer des ressources au développement de l'infrastructure et à la création d'un cercle vertueux tel que l'existence d'une infrastructure de bonne qualité encourage le commerce qui, à son tour, encourage la création, le développement et la modernisation de l'infrastructure nécessaire aux échanges. UN وثمة حاجة إلى الموارد من أجل بناء الهياكل الأساسية وإيجاد حلقة إيجابية يؤدي فيها وجود الهياكل الأساسية ذات النوعية الجيدة إلى تشجيع التجارة بينما تؤدي زيادة التبادلات التجارية بدورها إلى تشجيع إنشاء وتحسين وتطوير الهياكل الأساسية الداعمة للتجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد