Le FNUAP a également continué d'appuyer la rénovation de l'infrastructure sanitaire et de fournir matériel technique et articles sanitaires. | UN | كما واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان دعم تجديد البنية التحتية الصحية وتزويدها بالمعدات التقنية والمنتجات الصحية. |
Une autre délégation s'est félicitée du renforcement de l'infrastructure sanitaire en ce qui concerne les services de vaccination, même si la couverture vaccinale demeurait limitée. | UN | وذكر وفد آخر بصفة خاصة تعزيز البنية التحتية الصحية لخدمات التحصين، وإن كان قد أضاف أن التغطية بالتحصين ما زالت منخفضة. |
l'infrastructure sanitaire ainsi que les secteurs industriel et agricole sont complètement désorganisés. | UN | ذلك أن الهياكل الأساسية الصحية قد تداعت، شأنها شأن القطاعين الصناعي والزراعي. |
Amélioration de l'infrastructure sanitaire en Cisjordanie | UN | تحسين الهياكل الأساسية الصحية في الضفة الغربية |
92. Les efforts déployés en vue de renforcer l'infrastructure sanitaire se sont poursuivis en fonction des fonds disponibles. | UN | ٩٢ - وقد تواصلت الجهود لتوسيع البنية اﻷساسية الصحية بوتيرة تتناسب مع مستويات التمويل المتاح. |
ii) Évaluation sur place de l'infrastructure sanitaire des lieux d'affectation hors Siège et des centres régionaux de rapatriement sanitaire; | UN | ' 2` إجراء تقييم في الموقع للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية والمراكز الإقليمية للإجلاء الطبي؛ |
S'agissant de la promotion d'une existence saine, le Gouvernement ougandais a remis en état l'infrastructure sanitaire. | UN | وفي مجال تعزيز الحياة الصحية، أعادت الحكومة الأوغندية تأهيل البنية التحتية الصحية. |
Les besoins de santé des jeunes sont au cœur du développement de l'infrastructure sanitaire en Inde. | UN | تمثل احتياجات الشباب الصحية جوهر تطوير البنية التحتية الصحية في الهند. |
C'était particulièrement le cas dans le nord du pays, en raison de la destruction de l'infrastructure sanitaire et de la migration du personnel sanitaire à cause de l'insécurité. | UN | ولوحظ ذلك بوجه خاص في الجزء الشمالي من البلد، في سياق تدمير البنية التحتية الصحية وهجرة العاملين الصحيين بسبب انعدام الأمن. |
Amélioration de l'infrastructure sanitaire en Cisjordanie | UN | تحسين الهياكل الأساسية الصحية في الضفة الغربية |
Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre ses efforts visant à améliorer l'infrastructure sanitaire du pays. | UN | 36 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تحسين الهياكل الأساسية الصحية في البلد. |
Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre ses efforts visant à améliorer l'infrastructure sanitaire du pays. | UN | 149 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تحسين الهياكل الأساسية الصحية في البلد. |
Des progrès sensibles ont été accomplis dans la construction de l'Hôpital général de Gaza et d'autres installations sanitaires appelées à faire partie de l'infrastructure sanitaire palestinienne. | UN | وتمﱠ تحقيق تقدﱡم ملموس في بناء مستشفى غزﱠة العام وسواه من المرافق الصحية التي ستصبح جزءاً من البنية اﻷساسية الصحية الفلسطينية. |
Grâce à une amélioration récente des conditions de sécurité, les organismes travaillant dans le secteur de la santé ont commencé à reconstruire l'infrastructure sanitaire en ruine dans les districts de Bong et Cape Mount. | UN | وبدأت الوكالات العاملة في القطاع الصحي، بفضل تحسن الحالة اﻷمنية، في إعادة بناء البنية اﻷساسية الصحية المضطربة، في مقاطعتي بونغ وكيب ماونت. |
La délégation angolaise a remercié le Fonds du programme proposé qui, à son avis, aiderait à reconstruire l'infrastructure sanitaire nécessaire après les dévastations causées par 30 années de guerre. | UN | وشكر وفد أنغولا الصندوق على البرنامج المقترح، قائلا إنه سيساعد في إعادة بناء البنية اﻷساسية الصحية اللازمة التي دمرتها الحرب التي استمرت ٣٠ عاما. |
ii) Évaluation sur place de l'infrastructure sanitaire des lieux d'affectation hors siège et des centres régionaux de rapatriement sanitaire, et recommandations au sujet de leur utilisation; | UN | ' 2` إجراء تقييم موقعي للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية والمراكز الإقليمية للإجلاء الطبي وتقديم توصيات تتصل بها بشأن استخدامها؛ |
Ce programme prévoit également des activités de coopération technique pour la reconstruction et l'amélioration de l'infrastructure sanitaire et le développement de services d'épidémiologie. | UN | ويشمل برنامجهما أيضا أنشطة التعاون التقني الرامية إلى إصلاح الهيكل اﻷساسي الصحي وتحسينه وتطوير خدمات اﻷمراض الوبائية. |
Remise en état de l'infrastructure sanitaire, municipale et d'éducation en Cisjordanie et dans la bande de Gaza | UN | إصلاح الهياكل الأساسية للصحة والتعليم والشؤون البلدية في الضفة الغربية وقطاع غزة |
Son Gouvernement a fait des progrès notables à l'échelon national en améliorant l'accès à l'enseignement primaire, en étendant la couverture de l'infrastructure sanitaire tout en améliorant la qualité des services de santé, en lançant des programmes de cantines scolaires et en fournissant une assistance financière aux personnes âgées, aux personnes handicapées et aux malades ainsi qu'aux personnes à faible revenu. | UN | وقد أحرزت حكومتها تقدما هاما على الصعيد الوطني بتحسين الحصول على التعليم الابتدائي، وتوسيع نطاق الهياكل الأساسية للرعاية الصحية وتحسين الخدمات الصحية، وتقديم برامج التغذية في المدارس، وتقديم الدعم المالي للمسنين، والمعوقين والمرضى فضلا عن ذوي الدخل المنخفض. |
64. Par ailleurs, il y a lieu de préciser que la gratuité des soins, la réforme de l'enseignement médical et l'organisation du système de santé autour des secteurs sanitaires ont constitué les fondements de la politique de santé mise en place dans la décennie 70, caractérisée également par le développement de l'infrastructure sanitaire. | UN | 64- وبالإضافة إلى ذلك، من الجدير بالذكر أن مجانية العلاج وإصلاح التعليم الطبي وتنظيم المنظومة الصحية بحيث تتمحور حول القطاعات الصحية كانت تشكّل أسس السياسة الصحية التي طبقت خلال السبعينات، واتسمت أيضاً بتطوير الهياكل الأساسية للقطاع الصحي. |
Le développement de l'infrastructure sanitaire devrait être soutenu par des politiques adéquates en matière de mise en valeur des ressources humaines. | UN | وينبغي تكملة عملية إقامة الهياكل الصحية الأساسية بوضع سياسات مناسبة لتنمية الموارد البشرية. |
Au Liban, les conditions d'assainissement du milieu, là où les réfugiés de Palestine déplacés vivaient illégalement, ont constitué de graves sujets de préoccupation et la situation à l'intérieur des camps laissait beaucoup à désirer, principalement à cause des dégâts causés à l'infrastructure sanitaire durant les années de conflit. | UN | وفي لبنان، كانت الظروف البيئية والصحية في العديد من المواقع التي يقطنها المهجرون من اللاجئين الفلسطينيين مصدرا للقلق الشديد، كما أن تلك الظروف كانت سيئة داخل مخيمات اللاجئين، بسبب اﻷضرار التي أصابت البنى اﻷساسية للصحة البيئية خلال سنوات الصراع بشكل أساسي. |
Selon le PNUD, il était urgent d'améliorer l'infrastructure sanitaire et la formation des professionnels de la santé pour s'attaquer à la mortalité maternelle et infantile, et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويرى البرنامج الإنمائي أن من الضروري تحسين البنية الصحية الأساسية وتدريب المهنيين الصحيين على نحو عاجل للتصدي لوفيات النوافس والأطفال من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية(62). |
l'infrastructure sanitaire s'est élargie durant la période considérée. | UN | 335 - وأثناء الفترة قيد الاستعراض تم التوسع في البنى التحتية الصحية. |
Ce n'est là qu'un exemple du comportement d'Israël, qui non seulement ne fait aucun effort pour améliorer l'infrastructure sanitaire, mais empêche les autres de le faire. " (M. Salah Haj Yehya, témoin No 22, A/AC.145/RT.675) | UN | وليس هذا سوى مثال واحد على مدى إهمال اسرائيل للهياكل اﻷساسية الصحية بل وأيضا على منعها اﻵخرين من تحسينها. " )السيد صلاح الحاج يحي، الشاهد رقم ٢٢، A/AC.145/RT.675( |
On doit à cet égard se féliciter de la recherche menée en ce qui concerne la radiologie et l'écologie, de l'amélioration de l'infrastructure sanitaire, du soutien social apporté à la population locale, du développement des entreprises et du renforcement des organisations de la société civile. | UN | وأجري بحث بشأن التحسينات في مجالي الأشعة والإيكولوجيا التي أدخلت على الهيكل الأساسي للرعاية الصحية، والدعم الاجتماعي المخصص، ومجتمع الأعمال التجارية المتنامي، والنمو في منظمات المجتمع المدني. |
Le programme a permis d'intensifier la vaccination et le déparasitage des enfants et la distribution de vitamine A. Toutefois, les progrès en matière de renforcement de l'infrastructure sanitaire se font attendre. | UN | 67 - وقام البرنامج بزيادة تحصين الأطفال، والتغذية التكميلية بفيتامين ألف، والتخلص من الدود. ومع ذلك، فان التقدم المحرز في إدخال تحسينات على البنية الأساسية للصحة كان بطيئا نسبيا. |