ويكيبيديا

    "l'initiative alliance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبادرة تحالف
        
    • لمبادرة تحالف
        
    Sous la présidence russe, le Comité des Ministres du Conseil de l'Europe a décidé de soutenir l'initiative < < Alliance des civilisations > > . UN وقد قررت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا خلال رئاسة روسيا تأييد مبادرة تحالف الحضارات.
    Avec mon homologue espagnol, M. Rodríguez Zapatero, nous avons lancé l'initiative Alliance des civilisations sur la base de cette entente. UN وبالتعاون مع نظيري الاسباني رودريغيز زباتيرو، أطلقت مبادرة تحالف الحضارات استنادا على ذلك المفهوم.
    Conscient des efforts méritoires déployés dans le cadre de l'initiative Alliance des civilisations en faveur de la promotion du dialogue entre cultures et civilisations, UN وإذ يسلِّم بالجهود القيمة التي بُذلت في إطار مبادرة تحالف الحضارات من أجل تعـزيز الحـوار بين الثقافات والحضارات،
    Conscient des efforts méritoires déployés dans le cadre de l'initiative Alliance des civilisations en faveur de la promotion du dialogue entre cultures et civilisations, UN وإذ يسلِّم بالجهود القيمة التي بُذلت في إطار مبادرة تحالف الحضارات من أجل تعـزيز الحـوار بين الثقافات والحضارات،
    À cet égard, l'Union européenne a déjà exprimé son appui vigoureux à l'initiative < < Alliance des civilisations > > . UN وفي هذا الصدد، سبق للاتحاد الأوروبي أن أعرب عن دعمه القوي لمبادرة تحالف الحضارات.
    L'Union européenne appuie en outre les objectifs de l'initiative Alliance des civilisations s'agissant de contribuer à la compréhension mutuelle entre les nations. UN علاوة على ذلك، يعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده لأهداف مبادرة تحالف الحضارات بغية المساهمة في التفاهم المتبادل بين الدول.
    Les Premiers Ministres de Turquie et d'Espagne ont lancé l'initiative Alliance des civilisations en 2005 afin de galvaniser l'action internationale contre l'intolérance et l'extrémisme par la voie du dialogue et de la coopération entre religions et cultures. UN لقد أطلق رئيسا وزراء تركيا وإسبانيا مبادرة تحالف الحضارات عام 2005، في محاولة لصقل العمل الدولي ضد التعصُّب والتطرُّف، من خلال الحوار والتعاون بين الثقافات والأديان.
    Se félicitant du lancement de l'initiative Alliance des civilisations, qui vise à répondre à la nécessité d'une action résolue de la communauté internationale en vue de promouvoir le respect mutuel et l'entente entre des cultures et des sociétés différentes, UN وإذ ترحب باستهلال مبادرة تحالف الحضارات التي يتمثل هدفها في تلبية الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي ببذل جهد راسخ لتعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين بين مختلف الثقافات والمجتمعات،
    C'est précisément la raison pour laquelle les Premiers Ministres turc et espagnol ont coparrainé l'initiative Alliance des civilisations lancée par le Secrétaire général, dont l'objectif est de mettre en lumière les éléments qui unissent nos différentes sociétés autour de notre humanité commune. UN ولهذا السبب بالذات، قرر رئيسا وزراء تركيا وإسبانيا رعايــة مبادرة تحالف الحضــارات التي أطلقهـا الأمـين العام. والهدف هو التأكيد على العناصر التي توحد مختلف المجتمعات حول إنسانيتنا المشتركة.
    Dans ce contexte, nous considérons que l'initiative Alliance des civilisations, que nous avons coparrainée avec l'Espagne sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, représente un instrument important qui peut nous aider à éviter de prendre cette dangereuse voie. UN وفي هذا الصدد، فإن مبادرة تحالف الحضارات، التي نرعاها بالاشتراك مع إسبانيا تحت رعاية الأمين للأمم المتحدة، تعتبر أداة هامة يمكن أن تجنبنا سلوك مثل ذلك المسار المحفوف بالمخاطر.
    Depuis 2006, l'initiative Alliance des civilisations a placé le dialogue entre les cultures et les religions dans le contexte multilatéral et l'a inscrit au programme de l'ONU. UN ومنذ عام 2006، وضعت مبادرة تحالف الحضارات الحوار بين الثقافات والأديان في سياق متعدد الأطراف وعلى جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Les séances plénières comportaient des discussions de groupes, avec la participation de membres du Conseil législatif palestinien et de la Knesset ainsi que de parlementaires d'Afrique du Sud, de la Fédération russe et du Parlement européen, sur l'initiative Alliance des civilisations. UN وشملت الجلسات العامة حلقات مناقشة بمشاركة أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني والكنيست وكذلك بمشاركة برلمانيين من جنوب أفريقيا والاتحاد الروسي والبرلمان الأوروبي عن مبادرة تحالف الحضارات.
    Nous nous félicitons de la prise de conscience dans le monde de l'importance d'un tel dialogue et du fait qu'il bénéficie d'un appui politique croissant, un appui fourni par le biais tant des politiques des pays individuels que des structures régionales et, à l'échelon mondial, par l'initiative Alliance des civilisations. UN وهنا نعرب عن سعادتنا إذ أن الوعي بأهمية هذا الحوار قد ارتقى إلى المستوى العالمي وأنه يحظى بتأييد سياسي متنامي يشمل سياسات فرادى البلدان والهياكل الإقليمية، وعلى الصعيد العالمي شمل مبادرة تحالف الحضارات.
    Se félicitant du lancement de l'initiative Alliance des civilisations, qui vise à répondre à la nécessité d'une action résolue de la communauté internationale en vue de promouvoir le respect mutuel et l'entente entre des cultures et des sociétés différentes, et de la tâche confiée à cet égard au Haut Représentant pour l'Alliance des civilisations nommé par le Secrétaire général, UN وإذ ترحب باستهلال مبادرة تحالف الحضارات التي يتمثل هدفها في تلبية الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي ببذل جهد راسخ لتعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين بين مختلف الثقافات والمجتمعات، والقيام في هذا الصدد بتعيين الممثل السامي للأمين العام لشؤون تحالف الحضارات،
    Se félicitant de l'action menée dans le cadre de l'initiative Alliance des civilisations en vue de promouvoir le respect mutuel et l'entente entre cultures et sociétés différentes, et attendant avec intérêt le deuxième Forum de l'Alliance, qui doit se tenir à Istanbul (Turquie) les 2 et 3 avril 2009, UN " وإذ ترحب بجهود مبادرة تحالف الحضارات في تشجيع الاحترام والفهم المتبادلين بين مختلف الثقافات والمجتمعات، وبالمنتدى الثاني للتحالف المزمع عقده في اسطنبول، تركيا، يومي 2 و 3 نيسان/أبريل 2009،
    Se félicitant du lancement de l'initiative Alliance des civilisations, qui vise à répondre à la nécessité d'une action résolue de la communauté internationale en vue de promouvoir le respect mutuel et l'entente entre des cultures et des sociétés différentes, et de la nomination à cet égard du HautReprésentant des Nations Unies pour l'Alliance des civilisations, UN وإذ ترحب باستهلال مبادرة تحالف الحضارات الرامية إلى تلبية الحاجة إلى أن يبذل المجتمع الدولي جهدا مكرسا لتعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين بين مختلف الثقافات والمجتمعات، والقيام في هذا الصدد بتعيين ممثل الأمم المتحدة السامي المعني بتحالف الحضارات،
    108. La Directrice exécutive d'ONU-HABITAT exerce une fonction de chef de file dans l'initiative Alliance des villes, jouant un rôle de coordination vis-à-vis des membres multilatéraux et bilatéraux de l'Alliance. UN 108- قام المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة بدور قيادي في مبادرة تحالف المدن، حيث لعب دوراً تنسيقياً بين أعضاء التحالف عند تعاملهم وجهاً لوجه وذلك على المستوى الثنائي أو متعدد الأطراف.
    Se félicitant de l'action menée dans le cadre de l'initiative Alliance des civilisations en vue de promouvoir le respect mutuel et l'entente entre cultures et sociétés différentes, et attendant avec intérêt le deuxième Forum de l'Alliance, qui doit se tenir à Istanbul (Turquie) les 6 et 7 avril 2009, UN وإذ ترحب بالجهود المبذولة في إطار مبادرة تحالف الحضارات من أجل تشجيع الاحترام المتبادل والتفاهم بين مختلف الثقافات والمجتمعات، وبالمنتدى الثاني للتحالف المزمع عقده في اسطنبول، تركيا في 6 و 7 نيسان/أبريل 2009،
    En termes opérationnels, ce processus est lié aux stratégies de développement urbain actuellement développées en partenariat avec la Banque mondiale, dans le cadre de l'initiative " Alliance des villes " . UN وعلى أساس تشغيلي، ترتبط هذه العملية باستراتيجيات تنمية المدن التي يجري وضعها بمشاركات مع البنك الدولي في إطار مبادرة " تحالف المدن " .
    Nombre d'États ont dit qu'ils apportaient un soutien à la fois politique et financier à l'initiative Alliance des civilisations. UN 32 - وأشارت الدول تكرارا إلى دعمها السياسي والمالي معا لمبادرة تحالف الحضارات.
    À cet égard, il convient de souligner l'engagement de l'Espagne en faveur de la prévention des conflits et du maintien et de la consolidation de la paix, ainsi que le rôle qu'elle a joué en coparrainant l'initiative Alliance des civilisations, plate-forme qui encourage le dialogue entre civilisations, religions et cultures face à toute forme de radicalisation. UN وفي ذلك الصدد، من الأهمية بمكان إبراز التزام إسبانيا بمنع نشوب الصراعات وبناء السلام وحفظ السلام، فضلا عن دورها بوصفها راعيا لمبادرة تحالف الحضارات، وهي منتدى يعزز الحوار بين الحضارات والأديان والثقافات لمكافحة أي نوع من أنواع التطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد