ويكيبيديا

    "l'initiative commune" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادرة المشتركة
        
    • للمبادرة المشتركة
        
    • بالمبادرة المشتركة
        
    On procède déjà à la collecte mensuelle de données sur le pétrole brut et les produits pétroliers dans le cadre de l'initiative commune sur les données pétrolières. UN ويتم جمع بيانات شهرية مفصلة عن النفط الخام والمنتجات النفطية، وهي مصدر آخر رئيسي للطاقة، من خلال المبادرة المشتركة بين المنظمات لجمع البيانات.
    Agrégats définis dans l'initiative commune sur les données pétrolières UN الفئات التي حددتها المبادرة المشتركة لقاعدة بيانات النفط
    Elle se félicite de l'approbation formelle de l'initiative commune de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international, qui a pour but de ramener la dette totale des pays en développement à des niveaux supportables. UN وأضاف أنها ترحب بالموافقة الرسمية على المبادرة المشتركة بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي الرامية إلى تخفيض مستويات الدين الكلي للبلدان النامية إلى مستويات يمكن تحملها على المدى الطويل.
    l'initiative commune du PNUD et de l'Organisation internationale du Travail (OIT), qui consistait à apporter un soutien en prévision de la mise en oeuvre d'un programme local de développement de l'économie et de l'emploi dans la région, a été menée à bien en 1994. UN نُفذت بنجاح في عام ١٩٩٤ المبادرة المشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية لتقديم المساعدة التحضيرية لوضع برنامج محلي للتنمية الاقتصادية والعمالة في المنطقة.
    En conséquence, je tiens à exprimer l'appui sans réserve de mon gouvernement à l'initiative commune de l'Argentine et de la Nouvelle-Zélande qui, j'en suis persuadé, retiendra toute l'attention voulue du Conseil de sécurité. UN ولهذا السبب، أود أن أعرب عن تأييد حكومتي الكامل للمبادرة المشتركة المقدمة من اﻷرجنتين ونيوزيلندا، وأثق أن مجلس اﻷمن سيوليها الاعتبار الكامل.
    C'est ainsi que nous nous félicitons de l'initiative commune prise par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et l'Organisation mondiale de la santé en vue de créer l'Alliance mondiale pour les vaccins et l'immunisation, ainsi que l'Initiative pour les vaccins de l'enfance. UN وبالتالي، نرحب بالمبادرة المشتركة لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية بإنشاء تحالف عالمي للتطعيم والوقاية، وبمبادرة تطعيم اﻷطفال.
    l'initiative commune des délégations russe et américaine de réunir une conférence internationale sur la situation en République arabe syrienne doit bénéficier d'un soutien inconditionnel. UN إن المبادرة المشتركة بين وفدي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة لعقد مؤتمر دولي بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية تحتاج إلى دعم غير مشروط.
    Également à la demande du G-20, une base de données mondiale sur le gaz naturel est en cours d'élaboration dans le cadre de l'initiative commune sur les données pétrolières (JODI), qui procède actuellement à la collecte des données nécessaires. UN وبناء على طلب المجموعة، يجري إنشاء قاعدة بيانات عالمية عن الغاز الطبيعي من خلال المبادرة المشتركة بين المنظمات لجمع البيانات التي تعمل حالياً على تجميع بيانات النفط.
    Sur le marché de l'énergie, on s'est efforcé d'améliorer l'initiative commune sur les données pétrolières et une initiative similaire pour les données gazières a été lancée. UN وفي سوق الطاقة، كانت الجهود موجهة نحو تحسين المبادرة المشتركة المتعلقة ببيانات النفط، واتخاذ مبادرة مماثلة للغاز تسمَّى المبادرة المشتركة المتعلقة ببيانات الغاز.
    L'action entreprise vise surtout les moyens de renforcer l'initiative commune sur les données pétrolières (JODI) lancée en 2000 pour améliorer l'information sur les marchés pétroliers, étant entendu qu'une plus grande transparence peut rendre ces marchés plus stables. UN وانصبت الجهود على سبل تحسين المبادرة المشتركة المتعلقة ببيانات النفط، المتخذة عام 2000 لزيادة توافر المعلومات عن أسواق النفط، علما أن قدرا أكبر من الشفافية يسهل استقرار الأسواق.
    Les améliorations apportées à l'initiative commune sur les données pétrolières et la création d'une initiative sur les données gazières visent à remédier à l'instabilité excessive des cours sur les marchés de l'énergie. UN وتركز التحسينات المدخلة على المبادرة المشتركة المتعلقة ببيانات النفط وجهود إنشاء المبادرة المشتركة المتعلقة ببيانات الغاز على التصدي لتقلبات الأسعار المفرطة في أسواق الطاقة.
    l'initiative commune pour promouvoir l'autonomisation économique et l'inclusion dans la vie sociale des femmes handicapées des zones rurales de l'Inde, a été présentée durant le Forum Shafallah à Doha. UN وطُرحت أثناء منتدى مركز الشفلّح الذي عُقد في الدوحة المبادرة المشتركة لتعزيز التمكين الاقتصادي للنساء ذوات الإعاقة ودمجهن في المجتمع في المناطق الريفية في الهند.
    Réunion officieuse à participation non limitée sur l'initiative commune de la France et de la Suisse dans le domaine du traçage, du marquage et de la tenue de registres concernant les armes légères illicites UN اجتماع غير رسمي مفتوح بشأن المبادرة المشتركة لفرنسا وسويسرا في مجال تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووسمها وإمساك سجلاتها
    Réunion officieuse à participation non limitée sur l'initiative commune de la France et de la Suisse dans le domaine du traçage, du marquage et de la tenue de registres concernant les armes légères illicites UN اجتماع غير رسمي مفتوح بشأن المبادرة المشتركة لفرنسا وسويسرا في مجال تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووسمها وإمساك سجلاتها
    Avec la récente hausse des prix du pétrole, il est urgent d'entendre les appels à un perfectionnement de l'information et à une plus grande transparence, notamment via l'initiative commune sur les données pétrolières. UN وأدى الارتفاع الأخير في أسعار النفط إلى الحاجة الملحة للمطالبة بتحسين المعلومات والشفافية بما في ذلك عن طريق المبادرة المشتركة المتعلقة ببيانات النفط.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle actif dans les initiatives telles que le Programme spécial des Nations Unies pour l'économie des pays d'Asie centrale, et prend activement part à l'initiative commune sur les données pétrolières. UN وتقوم الأمم المتحدة بدور نشط في مثل هذه المبادرات كما يوضح البرنامج الخاص لاقتصاديات آسيا الوسطى وبالمشاركة النشطة في المبادرة المشتركة المتعلقة ببيانات النفط.
    l'initiative commune prise dans le cadre du Partenariat de collaboration au sujet de la rationalisation de l'établissement des rapports sur les forêts vise à alléger la charge que les organismes internationaux imposent aux pays à cet égard. UN وتهدف المبادرة المشتركة بين أولئك الأعضاء والمتعلقة بتوحيد شكل التقارير المتصلة بالغابات إلى التخفيف من العبء الواقع على البلدان بسبب المواصفات التي تطلب الهيئات الدولية منها التقيد بها في تقديم تقاريرها عن الغابات.
    Le principe tendant à ce que les statistiques soient régulièrement mises à jour est aussi très important pour les rapports établis à court terme, comme le questionnaire de l'initiative commune sur les données pétrolières, vulnérable aux retards. UN والمبدأ القاضي بضرورة كون الإحصاءات جيدة التوقيت ومراعية للمواعيد هو كذلك مبدأ هام جدا بالنسبة للتقارير القصيرة الأجل، مثل تقرير المبادرة المشتركة المتعلقة ببيانات النفط، الذي يُضر به التأخر عن المواعيد.
    Un nouvel élan a été pris avec l'initiative commune des six derniers présidents de la Commission en 2006 et en 2007 qui a débouché sur la présentation d'une proposition formelle par les six présidents actuels. UN وتولَّد عن المبادرة المشتركة التي اتخذها الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح في عام 2006 وعام 2007 زخم جديد أفضى إلى تقدم الرؤساء الستة الحاليون بمقترح رسمي في الآونة الأخيرة.
    En outre, conformément à l'initiative commune de la Commission européenne et du FNUAP concernant la santé en matière de reproduction en Asie, le Fonds a institué un partenariat efficace avec des ONG internationales et nationales dans sept pays d'Asie du Sud et du Sud-Est. UN وفضلاً عن ذلك أقام الصندوق، في إطار المبادرة المشتركة بين اللجنة الأوروبية والصندوق المعنية بالصحة الإنجابية في آسيا، شراكة فعالة مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية في سبعة بلدان في جنوب آسيا وجنوب شرقها.
    En s'appuyant sur les initiatives réussies de coopération et d'harmonisation, telles que le récent lancement de l'initiative commune sur les données pétrolières, les participants sont convenus de : UN وبناء على المبادرات الناجحة في مجالي التعاون والتنسيق، مثل الإصدار الأخير لقاعدة البيانات العالمية للمبادرة المشتركة المتعلقة ببيانات النفط، اتفق المشاركون على ما يلي:
    Des progrès ont déjà été accomplis en vue d'intégrer l'initiative commune de la Banque mondiale et de la FAO pour la fertilité des sols aux programmes d'action nationaux en Afrique. UN لقد تحقق تقدم بالفعل فيما يتعلق بالمبادرة المشتركة لخصوبة التربة بين البنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مع برامج العمل الوطنية في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد