Citons notamment l'Initiative de Chiang Mai pour un accord de multilatéralisation, le Fonds d'obligations de pays d'Asie et l'Initiative pour les marchés obligataires asiatiques. | UN | وتشمل هذه مبادرة شيانغ ماي التعددية، وصندوق السندات الآسيوي، ومبادرة سوق السندات الآسيوية. |
l'Initiative de Chiang Mai, lancée par les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), la Chine, le Japon et la République de Corée, porte surtout sur la coopération financière régionale. | UN | وتركز مبادرة شيانغ ماي التي اعتمدتها الصين واليابان وجمهورية كوريا على التعاون المالي الإقليمي. |
Les deux cadres existants à cet effet sont l'Initiative de Chiang Mai et l'Initiative asiatique pour les marchés des obligations. | UN | ويتألف الإطار الذي يضم شقين من مبادرة شيانغ ماي ومبادرة أسواق السندات الآسيوية. |
l'Initiative de Chiang Mai avec les pays de l'ASEAN (Association des nations de l'Asie du Sud-Est) en est une illustration. | UN | وما مبادرة تشيانغ ماي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا إلا مثالا لذلك. |
Les membres de l'Initiative de Chiang Mai s'efforcent de surmonter des problèmes éventuels tels que la lenteur de réaction du mécanisme constitué par les accords de swap bilatéraux face à des attaques spéculatives. | UN | 58 - ويسعى الأعضاء في مبادرة تشانغ ماي إلى التغلب على المشكلات المحتملة، مثل الاستجابة البطيئة للآليات الخاصة بترتيبات المقايضة الثنائية عند التعرض لهجمات المضاربة. |
D'aucuns ont mentionné en particulier le rôle joué en ce sens par l'Initiative de Chiang Mai. | UN | وفي هذا السياق، وردت إشارة خاصة إلى دور مبادرة شيانغ ماي. |
En outre, l'entrée en vigueur de l'Initiative de Chiang Mai pour un Accord de multilatéralisation et la création d'un mécanisme de surveillance économique régional constituent deux exemples éloquents de coopération régionale, qui visent à renforcer la croissance économique et l'adaptabilité. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن دخول اتفاق مبادرة شيانغ المتعدد الأطراف وإقامة آلية للدراسات الاقتصادية الإقليمية مثالان بارزان على التعاون الإقليمي الهادف إلى مساعدة ضمان النمو الاقتصادي والمرونة. |
On peut citer en exemple d'une telle coopération financière régionale l'Initiative de Chiang Mai, lancée après la crise financière survenue en Asie en 1997, pour fournir des liquidités aux pays de la région dans le cadre d'arrangements bilatéraux. | UN | وقالت إن من أمثلة هذا التعاون المالي الإقليمي مبادرة شيانغ ماي التي وضعت في أعقاب الأزمة المالية في آسيا عام 1997 لتوفير السيولة لبلدان المنطقة من خلال الترتيبات الثنائية. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de l'accord auquel sont parvenus les ministres des finances de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et de la Chine, du Japon et de la République de Corée dans le but d'augmenter le volume de l'Initiative de Chiang Mai, qui est un arrangement multilatéral d'échange régional. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالاتفاق الذي توصل إليه وزراء مالية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والصين واليابان وجمهورية كوريا على زيادة حجم مبادرة شيانغ ماي، وهي ترتيب إقليمي متعدد الأطراف للمقايضة. |
On pourrait, par exemple, envisager immédiatement d'élargir le mécanisme de soutien des liquidités prévu par l'Initiative de Chiang Maï, sans exigence du FMI en matière de programme. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي النظر فورا في زيادة تدعيم السيولة في إطار مبادرة شيانغ ماي دون شرط الارتباط بأحد برامج صندوق النقد الدولي. |
L'émergence de pays en développement dynamiques a créé des opportunités de coopération SudSud et SudSudNord, à l'exemple de l'Initiative de Chiang Mai et de la Banque du Sud en Amérique latine. | UN | وأدى ظهور بلدان نامية دينامية إلى توفير فرص للتعاون بين الجنوب والجنوب، وبين الجنوب والجنوب والشمال، على نحو ما تجسده مبادرة شيانغ ماي ومصرف الجنوب في أمريكا اللاتينية. |
À cet égard, dans le cadre de l'Initiative de Chiang Mai, les 10 pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) ont, de concert avec la Chine, le Japon et la République de Corée, élaboré des accords bilatéraux de swap. | UN | وفي هذا السياق، قامت البلدان العشرة الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا بالإضافة إلى جمهورية كوريا والصين واليابان بوضع ترتيبات المبادلات الثنائية في إطار مبادرة شيانغ ماي. |
Dans le cas de l'Initiative de Chiang Mai, la mise en oeuvre des prêts représentant plus de 10 % des lignes de crédit convenues au niveau bilatéral aura lieu dans le contexte de programmes soutenus par le FMI. | UN | وفي حالة مبادرة شيانغ ماي، تقرر بالنسبة لاستخدام القروض التي تتجاوز 10 في المائة من الحدود الثنائية المتفق عليها أن يكون الاستخدام في إطار البرامج المدعومة من الصندوق. |
Cela étant, l'adoption de l'Initiative de Chiang Mai témoigne de l'intérêt manifesté par les dirigeants des pays en développement pour l'étude d'une architecture financière internationale moins centralisée et plus souple. | UN | وفي الوقت نفسه، يشير نشوء مبادرة شيانغ ماي إلى اهتمام صُنَّاع السياسات في البلدان النامية باستكشاف إمكانية إيجاد بنية مالية دولية أقل مركزية وأكثر مرونة. |
Des progrès importants ont été réalisés dans le cadre de l'Initiative de Chiang Mai. | UN | وقد حققت مبادرة شيانغ ماي تقدما كبيرا. |
Des faiblesses systémiques telles que celles créées par la crise financière en Asie, et les initiatives prises dans la région pour y remédier, par exemple l'Initiative de Chiang Mai, ont également retenu l'attention. | UN | وأولي تركيز خاص أيضا لجوانب الضعف النُظُمية، من قبيل تلك التي أدت إلى الأزمة المالية الآسيوية، وللمبادرات التي اتخذت في المنطقة لتصحيحها، من قبيل مبادرة شيانغ ماي. |
Pour renforcer les capacités de gestion des crises, la région peut se baser sur son initiative pionnière en matière de coopération financière, l'Initiative de Chiang Mai pour un accord de multilatéralisation. | UN | 52 - ولتعزيز إدارة الأزمات، يمكن أن تستند المنطقة إلى مبادرتها الرائدة للتعاون المالي، وهي مبادرة شيانغ ماي التعددية. |
Des initiatives régionales comme l'Initiative de Chiang Mai pouvaient jouer un rôle important dans la prévention et la gestion des crises et compléter utilement les arrangements financiers en vigueur sur le plan international. | UN | ويمكن للمبادرات الإقليمية على غرار مبادرة شيانغ ماي أن تضطلع بدور هام في الوقاية من الأزمات وإدارتها وأن تستكمل على نحو فعال الترتيبات المالية الدولية القائمة. |
Les efforts entrepris dans le cadre de l'ANASE plus la Chine, le Japon et la République de Corée (ANASE+3), de l'Initiative de Chiang Mai et de la Multilatéralisation de l'Initiative de Chiang Mai sont propices à une reprise rapide à l'échelon mondial. | UN | ومن شأن الجهود المبذولة في إطار الرابطة زائد جمهورية كوريا والصين واليابان ومبادرة تشيانغ ماي وتعدد أطراف مبادرة تشيانغ ماي أن تُفضي إلى حدوث انتعاش عالمي مبكر. |
Nous accélérons le processus de multilatéralisation de l'Initiative de Chiang Mai, menée dans le cadre de l'ASEAN+3, qui rassemble les États membres de l'ASEAN et la Chine, le Japon et la République de Corée. | UN | ونحن بصدد التعجيل بعملية إضفاء طابع تعددي على مبادرة تشيانغ ماي، في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا زائد 3 ، المؤلفة من الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين واليابان وجمهورية كوريا. |
Un intervenant s'est référé aux accords régionaux en place en Asie et en particulier à l'Initiative de Chiang Mai, mais un autre a rappelé qu'il n'avait pas été fait appel à cette initiative au plus fort de la crise. | UN | وبينما ذكر أحد المتكلمين مسألة عقد اتفاقات إقليمية في آسيا، وخاصة `مبادرة تشيانغ ماي`، ذكّر خبير آخر جمهور الحاضرين بأن `مبادرة تشيانغ ماي` لم تُستخدم وقت ذروة الأزمة. |
Le mécanisme collectif d'apport de liquidités dans le cadre de l'Initiative de Chiang Mai a pris la forme des swap bilatéraux de monnaies sur lesquels les pays membres de l'Association de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), plus Chine, le Japon et la République de Corée (ASEAN+3) se sont accordés en mai 2000. | UN | 57 - وقد أخذت المساندة الجماعية للسيولة بمقتضى مبادرة تشانغ ماي شكل مقايضة ثنائية للعملات أقرتها الدول الأعضاء برابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين واليابان وجمهورية كوريا (ASEAN+3) في أيار/مايو 2000. |