ويكيبيديا

    "l'initiative des cinq ambassadeurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبادرة السفراء الخمسة
        
    • لمبادرة السفراء الخمسة
        
    Dans ce contexte, permettez-moi de m'arrêter sur la dernière proposition dont nous avons été saisis, à savoir l'initiative des cinq Ambassadeurs. UN وفي هذا الخصوص أود أن أتطرق لآخر اقتراح مطروح وهو مبادرة السفراء الخمسة.
    l'initiative des cinq Ambassadeurs a été présentée sur l'ensemble de l'année 2002 et elle reste d'actualité. UN لقد طُرحت مبادرة السفراء الخمسة خلال عام 2002 ولا تزال صالحة.
    Je veux évoquer tout d'abord l'initiative des cinq Ambassadeurs. UN وأود في البداية أن أشير إلى مبادرة السفراء الخمسة.
    La participation de notre pays dans le contexte de l'initiative des cinq Ambassadeurs s'inscrit dans le même esprit. UN وتأتي مشاركة بلدنا في إطار مبادرة السفراء الخمسة منسجمةً مع الروح ذاتها.
    La délégation ukrainienne confirme qu'elle appuie l'initiative des cinq Ambassadeurs. UN ويكرر وفد أوكرانيا الإعراب عن موقفه الداعم لمبادرة السفراء الخمسة.
    Ils pourront peutêtre formuler d'autres propositions novatrices, qui n'atténueront pas l'importance de l'initiative des cinq Ambassadeurs. UN وبإمكانهم صياغة مقترحات جديدة مبتكرة دون التقليل من حجم وأبعاد مبادرة السفراء الخمسة الهامة.
    C'est assurément dans cet esprit que le Chili a défendu l'initiative des cinq Ambassadeurs. UN ومشاركة بلدنا في إطار مبادرة السفراء الخمسة تتمشى بطبيعة الحال مع هذه الروح.
    Nous constatons avec satisfaction que la majorité des délégations à la Conférence a affirmé être prête à travailler sur la base de l'initiative des cinq Ambassadeurs. UN ونحن مرتاحون لرؤية معظم الوفود في المؤتمر تعرب عن أنها مستعدة للعمل على أساس مبادرة السفراء الخمسة.
    Nous pensons donc que l'initiative des cinq Ambassadeurs est un instrument utile qui procure de précieuses indications susceptibles de faire avancer la Conférence dans ses travaux. UN ونتيجة لذلك، نعتقد بأن مبادرة السفراء الخمسة تعد أداة مفيدة تقدم عناصر قيّمة تمكّن المؤتمر من المضي قدماً في أعماله.
    La Conférence vient d'être informée par le représentant de l'Algérie, l'Ambassadeur Dembri, et le Représentant permanent adjoint du Chili, M. Labbé, de l'état de l'initiative des cinq Ambassadeurs concernant le programme de travail. UN لقد علِم المؤتمر للتو، من السادة الموقرين، ممثل الجزائر، السفير محمد صلاح دمبري، والوزير لابّيه، نائب الممثل الدائم لبعثة شيلي، بحالة مبادرة السفراء الخمسة بشأن برنامج العمل.
    Qu'il me soit également permis de satisfaire la curiosité d'un collègue et voisin pendant toutes les séances plénières, qui souhaite connaître notre position en ce qui concerne l'initiative des cinq Ambassadeurs. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة كذلك لإشباع فضول أحد الزملاء الذي كان جالساً إلى جانبي طيلة الجلسة العامة والذي يرغب في معرفة موقفنا من مبادرة السفراء الخمسة.
    Elle l'a fait, par exemple, dans le cadre de l'Union européenne, avec les autres États de la Coalition pour un nouvel ordre du jour et par le biais de l'initiative des cinq Ambassadeurs, à la Conférence du désarmement. UN فقد جاءت مشاركة السويد في هذا العمل، مثلاً، من خلال الاتحاد الأوروبي، إلى جانب الدول الأخرى الأعضاء في تحالف برنامج العمل الجديد، وكذلك من خلال مبادرة السفراء الخمسة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    La Syrie a déjà déclaré qu'elle était prête à se joindre à un consensus sur un programme de travail complet et intégré fondé sur l'initiative des cinq Ambassadeurs. UN وكانت سوريا قد عبرت عن استعدادها للانضمام إلى توافق عام في الآراء حول برنامج عمل شامل ومتكامل على أساس مبادرة السفراء الخمسة.
    En résumé, nous sommes toujours d'avis que l'initiative des cinq Ambassadeurs reste une base objective et réaliste pour un programme de travail complet et équilibré. UN وخلاصة القول إننا لا نزال نعتبر أن مبادرة السفراء الخمسة تشكل حتى الآن قاعدة موضوعية وواقعية لوضع برنامج عمل متكامل ومتوازن.
    Elle l'a fait, par exemple, dans le cadre de l'Union européenne, avec les autres États de la Coalition pour un nouvel ordre du jour et par le biais de l'initiative des cinq Ambassadeurs, à la Conférence du désarmement. UN وقد جاءت مشاركة السويد في هذا العمل، مثلا، من خلال الاتحاد الأوروبي، إلى جانب الدول الأخرى الأعضاء في تحالف برنامج العمل الجديد، وكذلك من خلال مبادرة السفراء الخمسة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Quatrièmement, et afin que le présent rapport soit aussi factuel que complet, il conviendrait de relever que les premières consultations que j'ai tenues en ma qualité de Président se sont concentrées sur les voies et moyens de rallier l'ensemble des membres de la Conférence à l'initiative des cinq Ambassadeurs. UN رابعاً، ولضمان أن يكون هذا التقرير واقعياً وكاملاً في آن، تجدر ملاحظة أن مشاوراتي الأولى كرئيس ركزت على طرق ووسائل ضمان أن يدعم جميع الأعضاء في المؤتمر مبادرة السفراء الخمسة.
    À cet égard, il nous faut signaler que l'initiative des cinq Ambassadeurs, désormais assurée d'un appui très large au sein de notre assemblée, constitue une avancée significative sur la voie du plus large rassemblement des énergies et porte en ellemême la survie de la Conférence du désarmement. UN ويجب، في هذا الصدد، أن نشير إلى أن مبادرة السفراء الخمسة التي تحظى الآن بتأييد واسع النطاق في محفلنا تشكل وجهاً مهماً من أوجه التقدم صوب تكاتف الطاقات وهي تحمل في طياتها بقاء مؤتمر نزع السلاح.
    Premièrement, la République arabe syrienne s'est déclarée prête à se joindre à un large consensus sur le programme de travail de la Conférence, fondé sur l'initiative des cinq Ambassadeurs, prévoyant notamment la désignation d'un coordonnateur pour la question de la transparence en matière d'armements. UN أولاً، لقد كانت سوريا قد عبّرت عن استعدادها للانضمام إلى توافق عام في الآراء بشأن برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح على قاعدة مبادرة السفراء الخمسة التي تتضمن، بين أشياء أخرى، تعيين منسق بشأن موضوع الشفافية في مجال التسلح.
    Mon pays appuie les efforts faits à cette fin par les États membres et considère que l'initiative des cinq Ambassadeurs constitue une base solide pour mener plus avant des débats susceptibles de déboucher sur un consensus concernant le programme de travail pour la session de cette année. UN وبلدي يدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لهذا الغرض ويعتبر مبادرة السفراء الخمسة بمثابة أساسٍ صلب لمزيد من المناقشات التي من شأنها أن تفضي إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لدورة هذا العام.
    Cinquièmement, enfin, si tout cela reste impossible pour les quelques délégations qui empêchent le consensus sur l'initiative des cinq Ambassadeurs en tant que base de l'adoption d'un programme de travail, nous demanderons à ces délégations de faire une proposition réaliste et susceptible d'être appuyée par tous les membres de la Conférence du désarmement de sorte qu'il soit possible de relancer les travaux de l'instance. UN خامساً، إن بقي ما قلته منذ هنيهة أمراً مستحيلاً على الوفود القليلة التي تعرقل توافق الآراء الداعي إلى أن تكون مبادرة السفراء الخمسة أساساً للاتفاق على برنامج للعمل فنسألها أن تأتي بمقترح واقعي ومجدٍ يحظى بتأييد كافة الوفود مما يجعل في الإمكان انطلاق مؤتمر نزع السلاح من جديد.
    Premièrement, nous invitons encore une fois les délégations qui ne l'ont pas encore fait à se prononcer sur l'initiative des cinq Ambassadeurs. UN أولاً، نحن نناشد من جديد الوفود التي لم تبدِ حتى الآن تأييدها لمبادرة السفراء الخمسة أن تفعل ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد